台大視聽館首頁 台大首頁


Happy New Year!

Wait a mintue, were you really happy on New Year's Day? Probably not, if you got fined in the large-scale campaign against traffic violations.

If unfortunately you did get a ticket, you must take a look at our English-Express this time. See how one reckless driver complains about this New Year surprise. ...  

 Hey you! Stop! No speeding!!


◎ 視聽館302資料室寒假開放時間

1/22~2/16 週一到週五 8:30~17:001/29(一)因本館年終聚餐,12:00-14:30暫停服務

2/17~2/25 年假期間閉館

2/26~ 恢復為 週一到週五 8:30~17:00

◎ 電子報編輯公告

1.2007/01的雜誌內容已有部份上線,另外2006全年的練習題也都已經上線,歡迎大家到Freeway網站去看看喔~ 有什麼新內容?

2.「英語學習報刊頭圖片設計比賽」將要在一月十二號截止收件了唷,還要投稿的朋友們,快快快!!!... 比賽辦法

◎ 英文小老師服務異動

為因應期末考可能有的問題潮(小編自行想像的),小老師服務加開週一下午與週四上午兩個時段,請大家多加利用唷!... 看看時間表




英國廣播公司(BBC)與英國文化協會(British Council)共同製作提供的英文字彙練習,數量多達64個單元,內容廣泛,包括了容易混淆的字、網路字彙、常用片語等等都是日常生活中經常用的字詞,而且更方便的是,您可以將單元內容完整的列印出來,在無法上網的時候,也可以隨時練習、增進你的英語字彙能力喔!趕緊來試試吧!… 來去看看



英語字彙是學習英語聽、說、讀、寫的基礎;然而,在學習過程中,是不是常會遇到像這樣的問題呢:才剛學會的生字,轉眼間就忘了,又或者好不容易背起來的單字,卻不曉得該如何應用。到底,學習英語字彙有沒有什麼樣的「撇步」呢?這裡提供了幾個學習英語字彙方法的中、英文網頁,幫助你在字彙學習上打好基礎,進一步增進你的聽、說、讀、寫能力!... 更多詳情




Discovery—Great Expectations

這回介紹的影片是Discovery偉大之書系列其中一片,講的是狄更斯的Great Expextations一書,中文譯作「孤星血淚」,不過大家不要把它想得太灑狗血,其實是很引人入勝的一本小說,沒看過也沒關係,看看影片的介紹,下回聽到有人在談狄更斯的「雙城記」或者「塊肉餘生記」等名著時,你就可以跳出來說,「那你們知道它的『孤星血淚』這本書嗎?」,保證沒人知道!倒不是書太小眾,而是譯名太冷門了,XD ... 來看個孤星血淚吧!嗚~



Law-abiding, or Anaemic?

Van: Happy New Year, Sedan!

Sedan: Happy New Year, Van. But actually, I was not that happy about the New Year.

Van: How come? What happened?

Sedan: I got fined for running red lights. It will cost me 3000 dollars to pay the ticket.

Van: I heard about that campaign against wayward driving too. The number of tickets issued during the New Year holidays was record-high. Sorry to hear that you happen to be one of the victims.

Sedan: The traffic police just lurked behind some roadside cover and popped out suddenly and waved me to stop. It’s so mean! Are they police or robbers? Long live our blood-sucking government!

Van: Wait a minute! You shouldn’t have broken the rules in the first place. You must be responsible for your own wrongs, right?

Sedan: I know, I know. I just need to let off steam, OK? And why do the police have to do it the paparazzi way? I remember this was once forbidden, wasn’t it?

Van: Not anymore. Now the government seems determined to act “furtively” to weed out reckless drivers like you.

Sedan: Indeed, it weeds out my pocket money first and leaves me no money to live by and die. That’s how our government gets rid of bad drivers like me.

Van: Be serious about this. We do need stricter law enforcement to deal with the traffic in Taiwan. Road fatality rate has been rising as the police adopted the high-profile stance you prefer, so they are changing the policy now.

Sedan: Still, it’s blood-sucking! I think Dracula would be very interested in running for the next presidential election. Once elected, he could have inexhaustible blood supply as the head of government.

Van: Very funny. Now, you can choose to be a law-abiding citizen or to live in anaemia. What would you do?

Sedan: I think I need to pay the fine first. And never get another ticket again.

Van: A sensible choice. Good luck to you!



campaign (n) 運動,活動 enforcement (n) 實施,執行
victim (n) 受害者 fatality (n) (意外事故的)死亡
lurk (v) 埋伏
high-profile (adj) 高調的
pop (v) 突然出現
stance (n) 立場
blook-sucking (adj) 吸血的
Dracula (n) 卓古拉,指吸血鬼
let off steam (v ph.) 發洩
inexhaustible (adj) 無盡的
paparazzi (n) 狗仔隊
law-abiding (adj) 守法的
furtively (adv) 偷偷地 anaemia (n) 貧血
weed out (v ph.) 除去



China Post:3,000 drivers served with fines on New Year's Day



English Freeway
本電子報由臺大視聽館建置維護 ©All Rights Reserved