Home

 

New Year Celebrated Around the World

全球迎新年

A fireworks display on Taipei 101, Taiwan which in 2005 held the world's first fireworks display on a supertall skyscraper.
Source: Wikipedia

Major cities across the world celebrated the beginning of 2014 with fireworks and music, ringing in the new year with record setting celebrations and good spirit.

世界各大城市在煙火與音樂聲中慶祝2014年的開始,以空前的慶祝活動,歡慶新年。


 最新消息

◎ 電子報問卷得獎名單

得獎名單:法律二 祝O清、地質二 曾O容、 法律四 馬O婷、日文二 張O喬、工科四 葉O豪、哲學四 利O晏、經濟一 林O柔、會計一 謝O勛、物治二 李O慈、中文二 樓O成、社會二 王O雯、人類二 林O、物理二 林O翔、地理二 資O餘、法律二 曾O傑、電機一 黃O平、圖資三 黃O婷、心理二 李O、財金一 蔡O軒、農經二 吳O錚、政治一 俞O敏、日文二 施O、電機二 邱O德、外文一 蘇O稜、外文二 王O婷。

恭喜以上得獎同學,將另以email通知,並請於1/10~3/31期間,持學生證至外語教學暨資源中心302資料室櫃台選取小說。

◎ 更正啟示

電子報第242期,Feature of the Week介紹了一個實用的英語影片網站「VoiceTube」,電子報上誤打為「VoiveTube」,在此公告更正,並且再一次向各位推薦這個相當實用且有趣的英語學習資源!

◎ 資料室新到館藏

來看看本中心最新到的圖書或影音資料,102年10-12月,本中心新進了許多英語自學書籍,以及多元國家、文化與議題之電影DVD,快來尋寶吧!

102年10-12月新到館藏目錄 | 瀏覽更多館藏目錄

自學包裹中級:76期、中高級:84期

中級:76期

高檔服飾店抵制消費者的退貨欺騙行為

本期自學包裹暢談增進人際關係的方法,要遇見新的朋友,其不是難的事情,但是要能夠和所認識的人相處融洽又和諧,卻不是一件容易的事,本篇內容提到,如果能夠花一些時間,找到彼此一些共同之處,並用真誠的態度與人交流,還有更多的內容,等你來發掘,趕快來營造自己成功的人際關係吧! 詳情請見76期中級自學包裹!

中高級:84期

智慧型手機已經發展到一定的程度了,現在各家科技大廠下一個積極推出的產品就是智慧型手錶了。智慧型手錶最大的好處可以直接穿帶在身上,大幅省下了從包包或口袋拿出來及解鎖的時間。現在我們就來看看相關報導吧。本期自學包裹帶你一探究竟。

快來練習自學包裹吧 | 申請帳號和使用說明

↑top


 E-Freeway主題介紹

feature of the week

The Flop House Podcast

The Flop House是一個討論電影的podcast網站,三位好朋友藉由聊天當中一同討論電影情節,每篇大約一小時,提供最新電影討論篇章,不用事先看過電影也可一同體驗內容,可以好好訓練聽力喔!

來看介紹 | 直接進入網站


Members Only資源介紹

MyET 實戰題庫 - 多益托福簡答

這一期將介紹MyET實戰題庫 - 多益托福簡答。一共有八套試題,進入之後的測驗方式: 1. 看一段英文對話短片。2.口說翻譯三題中文問題成英文句子。3.聆聽五句英文問題,根據問題,用英文回答答案。MyET軟體利用人工智慧資料庫能夠判斷同學的回答是否符合題意,一定要好好利用喔!

申請帳號,您可以直接參考網站。......快來看介紹吧!

The Internet Grammar of English

英國倫敦大學底下的網站,形式類似於一套專有名詞字典,將所有英文文法上所使用到的文法名詞由A到Z的順序排列。點選左側的Content選項後則改以項目排列。網站中除了名詞解釋之外也提供小練習。 http://www.ucl.ac.uk/internet-grammar/

↑top


 館藏介紹

在為英文學術寫作煩惱嗎?要跨出學術寫作的第一步,便是要能掌握和活用學術字彙,了解常見學術字彙的用法。本期即向您推薦一本英文寫作學術字彙的書籍--「活用學術字彙:跨出論文寫作的第一步」,透過這本書的介紹,希望各位不僅增加對學術字彙的認識,更能活用此書的教學,在英文學術寫作功力上更上層樓!


 英語宅急便     

New Year Celebrated Around the World

VOA News

January 01, 2014

Major cities across the world celebrated the beginning of 2014 with fireworks and music, ringing in the new year with record setting celebrations and good spirit.

About a million New York City revelers braved frigid temperatures and high security, waiting hours in Times Square for a giant Waterford crystal ball to drop at the stroke of midnight.

With neither the current nor the incoming New York City mayor present to push the button to start the ball drop, the honors were performed by Supreme Court Justice Sonia Sotomayor, a New York native.

The city of Nashville, Tennessee dropped a giant music note at midnight, while the city of Vincennes, Indiana dropped 14 watermelons in tribute to 2014. From space, the crew of the International Space Station -- two Americans and a Japanese crew member -- sent their greetings to Times Square and the rest of the world via a video from NASA.

In Pasadena, California, people celebrated the stroke of midnight while camped out on the street along the route for the annual Rose Parade. The parade is followed Wednesday by the Rose Bowl, one of several post-season college football games played on New Year.

Elsewhere, crowds gathered in public spaces around the world to ring in the new year, massing in Moscow, Dubai, London, New York and other major cities ahead of their midnight celebrations.

London's partiers were treated to edible banana-flavored confetti as they watched fireworks over Trafalgar Square.

Dubai created what it called the world's fireworks show, igniting 400,000 fireworks that aimed to set a new world record, besting last year's record of 77,000 in Kuwait.

Fireworks erupted from Auckland's Sky Tower as people danced in the streets of New Zealand's biggest city.

In Sydney, Australia, more than a million people watched fireworks launched for the first time in more than a decade from the sails of the city's famed waterfront opera house. Billowing fireworks soared over Hong Kong's skyscrapers.

In Japan, some celebrated by eating noodles and seafood -- thought to bring good luck in 2014 -- and offering prayers at Buddhist shrines and temples.

Celebrations were somewhat muted in the Philippines, where officials say about 260 people were injured by fireworks or stray bullets in the days leading up to New Year's Eve.

The mood also was somber in areas still recovering from Haiyan, a November typhoon that killed thousands of people.

Cape Town, South Africa, had a particularly poignant celebration, which included a tribute to anti-apartheid leader Nelson Mandela, who died December 5.


Language Notes

ring in the new year (phr) 慶賀新年

record setting (phr) 創紀錄的

brave (v) 勇敢地面對;不把...放在眼裡

at the stroke of midnight (phr) 在半夜十二點整點

in tribute to (prep phr) 做. . .為致意;向. . .致敬 XXXXX*常搭配動詞 “pay”:pay tribute to,「向 . . . 致意;向 . . . 致敬」

約有一百萬歡樂的群眾(reveler)不畏(brave)冷冽低溫(frigid temperatures)與高度的維安措施,在紐約的時報廣場(Times Square)等待午夜十二點整(at the stroke of midnight)的水晶球下降儀式。

做為對2014年的示意 (in tribute to. . .),田納西州的納什維爾(Nashville, Tennessee)在半夜降下一個巨大的音樂音符(music note),而印第安納州的溫森斯(Vincennes, Indiana)則是降下了十四顆的西瓜。國際太空站的成員也透過美國航太總署(NASA)的影片,從太空中(from space)將他們的祝賀(greetings)送到時報廣場與世界各地(the rest of the world)。 (編按:在美國各地,跨年時「降下(drop)」具各地特色的象徵物已經是種傳統了。Wikipedia有一詞條專門介紹美國各地新年drop的東西:List of objects dropped on New Year's Eve。)

ahead of (prep phr) 在. . .之前

edible (adj) 可食用的

confetti (n) (慶典時使用的)碎紙片XXXXX*本字是不可數名詞,需注意發音:

ignite (v) 點燃,使燃燒XXXXX*注意發音,重音在第二音節:

billow (v) (巨浪)翻騰;如浪滾的前進

世界各大城市(major cities)在午夜慶祝儀式之前(ahead of their midnight celebrations)都有群眾聚集在公眾場所(public spaces)。在倫敦觀賞特拉法加廣場(Trafalgar Square)上煙火施放的歡慶群眾,有能食用的(edible)香蕉口味紙花碎片(confetti)。杜拜製造了所謂的世界的煙火秀,為創下新的世界紀錄,點燃了(ignite)四十萬枚的煙火,打敗了(best)去年科威特的七萬七千枚紀錄。(編按:這句的 ”best” 當動詞用,是「打敗、贏過」的意思。本句的主詞是 Dubai,主要動詞是 “created”,同一句中有另外兩個動詞都改寫成分詞的形式 “igniting”、 “besting” ,是分詞構句的寫法。)

澳洲有超過一百萬人在赫赫有名(famed)、水岸旁的(waterfront)雪梨歌劇院觀賞煙火。這是歌劇院間隔十年後,首度再施放煙火。煙火是從劇院的風帆造型(sails)處施放。在香港則有海浪般(billowing) 的煙火,一波波飛躍過摩天大樓(skyscrapers)之上。

stray bullet (n phr) 流彈

lead up to (v phr) 在. . .之前所發生;作為...的準備(或先導)

somber (adj) 憂鬱的;悶悶不樂的

poignant (adj) 傷感的;令人感到心酸的XXXXX*注意發音:

跨年的歡慶聲在菲律賓則安靜(muted)了些。根據菲律賓官方說法,在跨年夜前的數日間,約有260人被煙火或流彈(stray bullets)所傷,而十一月的海燕颱風才奪走了數千人命,這些地區還在復原中,氣氛也是肅穆的(somber)。

南非的開普敦舉行了一場感傷的(poignant)慶典,其中有向反種族隔離(anti-apartheid)領袖曼德拉致意的儀式(a tribute to . . .)。曼德拉於十二月五日辭世。


Check your vocabulary!

Fill in the blanks with a word or phrase from the list above. Make necessary changes. After you finish, select the text below to reveal the hidden answers.

1. We are planning a big party to ring in the new year.

2. All you have said leads up to the fact that the man is an idiot.

3. It is especially poignant that he died on the day before the wedding.

4. Coleridge was far ahead of his time in his understanding of the unconscious.

5. These white mushrooms are edible.

6. His expression was somber as he listened to the report of the accident.

7. The gas is ignited by an electrical spark.


Source:http://www.voanews.com/content/new-years-ball-drops-in-times-square/1821205.html

編譯:簡嘉呈

 
 
English Freeway
寫作工作室

編輯發行:台大外語教學暨資源中心網路外語教學小組

若您有任何的建議、鼓勵或意見反映,歡迎來信至英語學習報編輯室寫信給電子報小編
本電子報由台大外語教學暨資源中心建置維護 ©All Rights Reserved