Home

臺大視聽教育館英語學習電子報

McDonald's at the Louvre

麥當勞進駐羅浮宮

Liberté, égalité, fish filet!!
自由、平等、魚排!

Musée du Louvre
from Wikipedia

McDonalds is above all democratic. What can be more French than that?
麥當勞是民主世界的產物,而民主不也正是最能代表法國的嗎?


 最新消息

 Advanced彭蒙惠英語雜誌10月號已經上線!!

本月精彩內容,請見E-Freeway Members Only會員專區,Advanced English 10月號

 

 35期中級自學包裹上線!!

本月單元要帶你瞭解有關從未問世Mozart 最早的鋼琴音樂作品報導;面對面溝通的重要性;網路帶來教育知識的力量以及曾經從美國偶像出來的 Jennifer Hodson相關報導!

快來做新版自學包裹吧 | 自學包裹簡介

忘記帳號密碼請寄信到 ntuavc@ntu.edu.tw 詢問

↑top


 E-Freeway主題介紹

 

feature of the week

Hollywood Foreign Press Association 

想看金球獎頒獎典禮的影片嗎?這是一個讓您對好萊塢電影更深認識的網站喔!

請看本期Feature of the Week介紹

來看介紹 | 直接進入goldenglobes


Members Only資源介紹

Core Skills for Business Writing

這一期將介紹Clarity English超強商業寫作系列 - Core Skills for Business Writing 的另一個寫作利器:Applying for a job 。此軟體更著重於履歷及求職信的格式和種種該注意的細節,是一套介紹非常詳細的求職信件書寫的訓練課程。每個人都知道找工作要先寫好履歷,但撰寫一份的履歷和求職信有哪些要點和格式要注意,才能獲得面試主管的青睞,這樣的問題總是讓求職者一個頭兩個大。因此本系列希望藉由讓各位了解如何編排一封正式的求職書信,以及撰寫這類書信應注意的小細節,並且還提供範例,讓學習者從中瞭解、掌握撰寫的要點!來看介紹

E-Freeway-->Members Only-->Clarity English-->Core Skills for Business Writing


Jennifer Hudson

從收視率最高的美國偶像一躍而出的Jennifer Hudson, 有著悲喜交集的人生經驗,她曾經在葛萊美獎的頒獎典禮贏得了最佳節奏藍調專輯獎,但也經歷了家庭悲劇,她說道:信仰幫助我度過一切難關,詳細故事內容,請看Freeway會員區Advanced English 2009. 9月號!

↑top


 館藏介紹

9月新到館藏

大家期待已久的新DVD和CD終於陸陸續續到館囉,這一次視聽館也為大家選購了精采絕倫的影片和音樂資料,接下來的幾個月,電子報上會為各位介紹當月新到館藏,有興趣的同學,可在視聽館資料室開放時間內(一~五 8:30~16:45)到館內觀賞喔。

來看看9月有什麼新貨~~


 英語宅急便   

McDonald's at the Louvre

Click to watch

Watch on YouTube

Listening Power

Franco-American (a) 法裔美籍的

Franco-這個字頭是表示「法式的、法國的」

culinary (a)烹飪的;食物的

這個報導裡的記者頭銜是culinary correspondent,為報導美食新聞的記者。

French cuisine 法式佳餚

fine art 藝術品

The Louvre Museum 羅浮宮

magnificent (a) 壯麗的;宏偉的

strip mall (n phr) 小型商圈(由各種店面組成)

masterpiece (n) 大師的傑作

tastefully(adv) 高雅地,雅緻地

tasteful這個形容詞其實已經多指食物以外的事物,形容一種優雅的、吸引人的、出眾的氣質或品味。這裡記者刻意使用這個字,搭配上畫面與重音,其實是有點要與McDonald's的速食作連結的雙關語。

drive-through 得來速(中文英譯)

現在很多速食店都有專門的車道讓顧客可以不用下車就點餐與外帶。英文字面的意思就是「開車過去」,免下車就可取餐。台灣多直接採音譯為「得來速」,但也巧妙地表達出可快速取得之意。

Statue of Liberty 自由女神雕像

New York Harbor 紐約港

democratic (a)民主制度的;有民主精神的

 

Expressions in the news

It's about time. 該是時候了、時候到了。

Wait, I know what you are thinking, and I am right there with you. It's about time.
等等,我知道你在想啥。我完全瞭解。也該是時候了。

這裡記者所指的是,該是時候讓該麥當勞進駐羅浮宮美術館了。當然,這新聞會引起注目還是跟美國在國際政治與經濟上的一種世界老大哥的強權形象有關,伴隨一種象徵資本主義裡與消費文化裡的一種快速的、大量的、最合乎經濟效益但缺少文化涵養與深度的產品輸出。之前的星巴克進駐中國的紫禁城也引起許多討論。此報導中,記者的口吻多半輕鬆、幽默,也有自我調侃的成分,或許是想淡化敏感的政治與文化議題吧!

snobby 有優越感的;自大的 = snobbish

Doesn't it seem snobby with master works everywhere you turn?
放眼望去盡是些大師級的作品,這看來不免有點太盛氣凌人嗎?

human element 人味;可令人親近的氣息
a touch of 一丁點的、少許的

Where is the human element, that little touch of a strip mall that says this is yours too?
那種可與人親近的氣氛在哪?那種像購物商場一樣的歸屬感在哪呢?

順著報導裡所說羅浮宮的宏偉與自大(magnificent and snobby),記者覺得羅浮宮缺乏那點讓人可親近,人性化的氣息。由記者舉的例子看來,最有human element的就是strip mall那種結合數個店面而成的馬路邊的小型購物商圈。依文意看來,這種strip mall裡或許也多結合速食餐廳,提供一種都很速成的購物體驗,所以對於活在空氣裡都是消費文化與速食文化的美國人來說,在羅浮宮裡能看到(吃到)McDonald's, 就會喚起那種像是走到購物商場的親切感吧。

alongside (prep) 與 . . . 一起;與 . . . 同時
be recognized as 被視為是 . . .

McDonald's has finally been recognized as American masterpiece alongside our blue jeans, our rock'n roll and our movies.
跟藍色牛仔褲、搖滾樂、電影一樣,麥當勞也終被視為是美國文化的傑作。

no one will be allowed to 沒有人可以
anywhere near 接近、靠近於 (配合否定句或疑問句使用,有強調)

No one will be allowed to get McNugget dipping sauce anywhere near the Titians. No.
想拿著麥克雞塊的沾醬走到堤香的畫作旁逛逛是絕不可能的。

dip是指快速的沾一下,dipping sauce這裡是指麥當勞的麥克雞塊所附的小盒的沾醬。Titian(提香)為文藝復興時期的重要畫家,新聞裡的圖為其畫作Assunta. (Titian on Wiki)。這裡用Titians加複數是泛指Titian的畫作。anywhere near在否定句跟疑問句裡使用,有強調「在某物附近、進入了某種範圍之內」的語氣。

fish filet 魚排

Liberté, égalité, fish filet!!
自由、平等、魚排!

filet 是指不帶骨的肉排。Liberté, égalité, fraternité是法文,為法國大革命時的精神口號,英文字是liberty、equality、fraternity (自由、平等、博愛)。記者故意把最後的fraternité換成了魚排,因為重音位子相同,念起來還挺順口。或許故意用此口號喚起法國人的精神象徵,就讓代表美國式民主文化的McDonald's進駐羅浮宮吧!

 

 

 
English Freeway
台大寫作中心

編輯:台大視聽教育館網路外語教學小組

若您有任何的建議、鼓勵或意見反映,歡迎來信至英語學習報編輯室寫信給電子報小編
本電子報由臺大視聽館建置維護 ©All Rights Reserved
訂閱或看舊的電子報 台灣大學首頁 台大視聽館首頁 寫作教學中心 English Freeway 台大進階英語