Home
臺大視聽教育館英語學習電子報  

 

新學期新氣象—學習報刊頭改版囉~

刊頭設計理念

「動力」一直是我自己學習英語最需要的精神,期盼著每位學習英語的伙伴們,都能乘坐著台大視聽教育館所提供豐富學習資源的動力火車,朝向更精彩的英語學習生活前進。此次英語學習報刊頭圖片的設計概念就此成形……!!!

整體刊頭圖片的設計架構以懷舊火車的圖像概念為主體,並與以精緻化,襯托著暖色系調和的色彩配置,試圖讓影像的呈現更顯俐落與活潑。搭配火車頭前方設計了臺大校徽的站牌,象徵著英語學校報的出發點。隨著火車頭煙囪所伴隨裊裊上升的煙霧以及藍天、白雲、綠樹的多層次交疊,營造豐富的視覺感受,且讓讀者們能清楚地知道這一期學習報的日期,並配合弧形屋頂列車掌車廂的英語學習報發刊期數,鞭策自己的學習進度與目標。

火車下方四個車輪「最新消息」、「英語學習通」、「館藏介紹」及「英語宅急便」等則分別提供讓讀者能快速連結學習報內容的捷徑,且於四個車輪的後方加註「Practice makes perfect」,勉勵新舊讀者只要定期閱讀英語學習報所提供的豐富資源,相信一定能將英語學得更好,並在最後的大車輪上提供新加入的伙伴們一個可以快速訂閱的連結選項,鼓勵大家踴躍搭乘這輛學習英語的動力火車。

火車車廂則設計了「寫作教學中心」、「E-Freeway」及「進階英語課程網」等三個主要影像連結,加深讀者對視聽教育館所提供學習資源的印象,亦期許整體影像設計能營造出多元化的學習資源及活潑的學習氛圍。

感謝此次英語學習報刊頭圖片的設計能獲得評選委員及老師的青睞,亦感謝黃編輯於入選後所給予之協助,對於學習建築設計背景卻已經許久沒咬著筆桿埋頭苦思設計的自己而言,無疑是最大的鼓勵。期盼讀者們能喜歡此次影像設計的主題與呈現,進而讓我們一同藉由英語學習報的豐富資源探索學習英語的樂趣。

祝各位讀者新年快樂!!!

總務處營繕組  林盟凱敬上

 

↑top


 最新消息

◎ 寫作中心公告

本學期的寫作諮詢服務將於3/12(一)正式開始,並加開數個上午時段以因應同學需求,歡迎同學們自3/5開始上網預約,詳情請見寫作中心網站。......去看看

◎ 視聽館新服務—預約資料

本館自95學年度下學期起增設『預約資料』的服務。申請人可依需求提出申請,由本館將資料數位化後置入本館之『線上學習整合系統』內,於資料室閉館後,在視聽館104電腦教室內使用到所需要的資料。... 詳細辦法

◎ 英文小老師諮詢服務

本的英文小老師服務於三月開始,時段是星期一三五的上午,以及星期四的下午,地點一樣在視聽館308室。另外,英文小老師的預約系統即將開放,請密切注意,歡迎多加利用。

↑top


 E-Freeway主題介紹

Rest Area – English Jokes

開學了覺得要始寫作業很煩嗎?來看點笑話開心一下吧!Rest Area裡提供了20個涵蓋生活、婚姻、宗教等英文笑話,絕對讓您不再認為閱讀英文是件痛苦的事,反而可以哈哈大笑喔!… 我要哈哈大笑

大英簡明百科

寫報告找不到合適的參考資料嗎?不曉得原文,只知道中文翻譯名稱,擔心找不到正確的資訊嗎?想知道過去一百年的大事年表嗎?這些豐富的資料都在視聽教育館購買的大英簡明百科裡喔!各種各樣您想查詢的資訊都以九大類別清楚明瞭地標示出來,此外,所查到的資料還有中英對照,方便閱讀。另外還提供了世界各國地圖與多達九種類別的圖片方便您搜尋,這麼好用的網站,現在就來逛逛吧!... 更多詳情

↑top


 館藏介紹

Great Expectations:烈愛風雲

剛開學不到一週,想必大家都還沈浸在過年的歡樂氣氛之中,哭喊著不願面對新學期又開始的事實,小編也不指望大家一開學就有精神努力學英文,那麼新學期的學習計畫就從較輕鬆的影片欣賞開始吧!這部「烈愛風雲」就是先前第009期電子報介紹過的「孤星血淚」改編電影,特別的是場景搬移到現代,是為了證明偉大的故事對人性的探索可以超越時代嗎?小編個人覺得劇情緊湊又有維持原著精神,大家有空也來看看吧!...... 再看一點介紹

↑top


 英語宅急便

Old is New: National Palace Museum Reopens

故宮博物院整修後全新開放,還請到大英博物館館藏來台助威,聲勢浩大,新聞也不斷強力放送,不知讀者們都去參觀過了沒?看看一些相關的報導,你就會知道機會難得,不去實在可惜唷!

Frodo: My dear Sam, what is our next destination?

Sam: It’s the National Palace Museum, Mr. Frodo.

Frodo: Yes, I know that, too. But where on earth is it? The first time you told me about it was a month ago, and still we haven’t reached it yet! Are you sure we are on the right way?

Sam: Don’t you worry, Mr. Frodo. I am sure we are almost there. Very soon we will see the museum. It has three main buildings in elegant pale yellow and white bricks, and green-glazed roofs, too. It looks just like a traditional Chinese palace!

Frodo: But why are we going there?

Sam: It just reopened recently, after a three-year renovation that cost US$ 21 million. Can you believe that?

Frodo: I don’t like museums. They are for old people.

Sam: No, the Palace Museum is brand new after the overhaul. It’s meant to woo the young and trendy. Actually, the revamped museum has reopened under the slogan “old is new.” It’s determined to shed its staid image.

Frodo: Alright then, what can I expect to see in this “all is new” museum?

Sam: The Chinese collection there is unrivaled. It represents the finest of Chinese art.

Frodo: Wait a minute, I remember now. It has a painting called “Travelers among Mountains and Streams, by someone from the Northern Sung Dynasty, right?

Sam: Yes, it’s one of the three most precious ones in the Palace Museum.

Frodo: Ah, my precious!

Sam: Excuse me, Mr. Frodo. It seems that you have the wrong lines. “My precious!” should be Gollum’s lines.

Frodo: Did I? Guess I was beside myself upon knowing that I have a chance to see that famous painting. Let’s hurry to the museum.

Sam: Sorry, Mr. Frodo. The precious painting you would like to see belongs to the A file of the “Grand View” exhibition. But it’s the B file that is currently on display. Sorry, I wish we had walked faster.

Frodo: Well then, what else can I see there?

Sam: There is a special exhibition called “Treasure of the World’s Cultures: The British Museum after 250 Years.”

Frodo: What’s so special about that?

Sam: It shows the “Unlucky Mummy.” The curse of the mummy killed so many people that the watchmen at the British Museum refused to go near it. Sounds creepy, doesn’t it? Don’t you think so?

Frodo: Not at all. Haven’t you forgotten what I am carrying with me? It’s the RING! I can’t think of anything unluckier.

Sam: Oh, right! Exactly! You are surely the right person to see the mummy.

Frodo: Why is that?

Sam: Don’t you get it? With the ring, the curse on you surpasses whatever curse the mummy can bring on you. So you can feel extremely comfortable visiting the mummy.

Frodo: Oh, I can’t wait.

 

Wordbank:

destination (n) 目的地

revamp (v) 改造 

on earth (ph) 究竟

slogan (n) 標語

pale (adj) 淡的

staid (adj) 沈穩的,不變的

glazed (adj) 上過釉的

unrivaled (adj) 無對手的 ,無敵的

renovation (n) 修理,更新

lines (n) 台詞

overhaul (n) 徹底檢修

beside oneself (ph) 極度興奮

woo (v) 爭取,追求

creepy (adj) 令人毛骨悚然的

trendy (adj) 趕時髦的

 

相關連結:

Asia News:Old is new

BBC:Taiwan's museum of treasures

Sunday Times:Taiwan's famed museum opens

Taipei Times:National Palace Museum is born again

National Palace Museum :http://www.npm.gov.tw/

↑top


 
English Freeway
台大寫作中心

編輯:黃山耘

若您有任何的建議、鼓勵或意見反映,歡迎來信至英語學習報編輯室寫信給電子報小編
本電子報由臺大視聽館建置維護 ©All Rights Reserved
訂閱或看舊的電子報 台灣大學首頁 台大視聽館首頁 寫作教學中心 English Freeway 台大進階英語