Home

臺大外語教學暨資源中心英語學習報第295期

臺大外語教學暨資源中心英語學習報第 295 期 發行日期 2016-04-15

 
From left, E.U. High Representative for Foreign Affairs Federica Mogherini, and foreign ministers from Canada, Stephane Dion; Britain, Philip Hammond; Japan, Fumio Kishida, U.S. Secretary of State John Kerry; Italy, Paolo Gentiloni, and France, Jean-Marc Ayrault at the Itsukushima Shrine, Miyajima Island, Japan, April 10, 2016. See more on VOA.
                                    

G-7 Meeting in Hiroshima: 5 Things to Know

廣島的G7外長會議:五件你該知道的事

Foreign ministers from the Group of Seven (G-7) industrialized countries -- Britain, Canada, France, Germany, Italy, Japan and the U.S. -- are meeting in the western Japanese city of Hiroshima on Sunday and Monday. Japan hopes to send a message of nonproliferation and peace. Once all but annihilated by a U.S. atomic bomb, Hiroshima has risen back as a symbol of peace and nuclear disarmament.

七大工業國組織(Group of Seven,G7)─英國、加拿大、法國、德國、義大利、日本和美國─的外長於週日、週一(4月10、11日)兩天在日本西部城市廣島開會。日本希望傳達防止核武擴散與和平的訊息。廣島因美國的原子彈轟炸曾一度幾乎完全毀滅,但現已重生成為和平與核武軍備裁撤的象徵。

本期目次

最新消息
  臺灣大學 2016 英語文表達暨簡報技巧競賽 初賽即將展開

  104-2 線上外語自學教室工作坊 (E-freeway Workshop)

  參加外語自學認證,累積語言能力,擴展文化與視野!

  最新一期自學包裹,中高級:105期--Children’s Literature: Characteristics of the Genre

觸類旁通學英文
  Feature of the Week: GCF Learn Free

  Interactive Learning Resources: Capstone: Man on the Moon: How a Photograph Made Anything Seem Possible

  English Learning Video: Make Body Language Your Superpower

館藏介紹
  全世界都在用的英文會話分類大全

英語宅急便
  G-7 Meeting in Hiroshima: 5 Things to Know (廣島的G7外長會議:五件你該知道的事)



◎ 臺灣大學 2016 英語文表達暨簡報技巧競賽 初賽即將展開



還記得2014年12月英語簡報比賽中,各組精彩的表現嗎?女性在職場面對的壓力,臺灣和日本有何不同?中、西文化中對喪禮的進行有何異同?臺灣與香港的新聞媒體有何差異,這些差異對大眾觀點有何影響?臺灣與澳洲於交通工具使用習慣上有何不同的現象?......這些都是2014年英語文表達暨簡報計巧競賽中所討論的主題(競賽影音檔請見E-Freeway 網站-->Language skills in focus-->2014 English Presentation Contest, NTU),同學們不僅於簡報中訓練自己的英語表達能力,更加上了對臺灣與世界不同文化之間的了解、分析與比較。

2016年臺大英語文表達暨簡報技巧競賽,初賽即將開始!

【進行方式】

初賽以影片方式進行初審,決賽以現場簡報的方式進行,題目須與初賽相同。參賽者以團體方式進行,簡報全程以英語表達並以投影片輔助,分「大一新生組」與「大學部及研究所學生組」:

「大一新生組」:請以「比較」的方式探討臺灣與外國(任選一國)之某項社會人文相關事物,主題自訂。例如:臺灣與英國的飲茶文化異同、臺灣與日本祭祖掃墓習俗之異同,或臺灣學生與德國學生對於未來生涯規劃之比較等等。

「大學部及研究所學生組」:請任選臺灣社會文化脈絡中重要議題,並探討其與國際相關發展趨勢之連結。例如:高齡化社會、代理孕母、文創產業等。

【報名方式】

請於2016年4月18日至27日中午前上網填妥報名表並繳交初審影片光碟至外語教學暨資源中心308室。光碟上註明參賽者姓名。繳交光碟時,請同時出示學生證以確認參賽人為本校學生(可由繳交光碟者出示隊友學生證)。線上報名網址: http://goo.gl/forms/jyyu3Wn3tY

【決賽資格】
 
通過初賽之隊伍。初賽結果於一週後5月4日下午4時公佈。


詳情請見本中心最新消息公告--> 臺灣大學 2016 英語文表達暨簡報技巧競賽辦法

◎ 104-2 線上外語自學教室工作坊 (E-freeway Workshop)

外語教學暨資源中心為提供同學英語學習需求的協助,特別在本學期開設「線上外語自學教室工作坊」(E-freeway Workshop),每場工作坊除提供學習技巧之外,並將輔以E-freeway線上自學資源的介紹,讓同學能持續不斷地自我學習,突破英語學習困境。各場次時間及主題如下:

日期
時間
地點
主題
軟體教學
3/3 (三)
18:25~19:25
R104
考試英語大補帖
場次結束
1. Road to IELTS (帳號申請)
4/28 (四)
17:30~18:20
R203
求職及職場必勝英語
開放報名

1. Business Writing (帳號申請)
2. It’s Your Job (帳號將於報名後統一匯入)
5/24 (二)
18:25~19:25
R104 訓練你的英語耳
1. Study Skills Success (帳號申請)
2. Clear Pronunciation 2 (帳號將於報名後統一匯入)

※ 名額有限,報名從速,每場次人數限48位,報名後若欲取消,請務必進入系統取消報名,以免影響他人權益。每場次可申請公務人員學習時數1小時。

※ 參加前,記得事先申請當場次課程軟體帳號。

詳情請見本中心公告

◎ 參加外語自學認證,累積時數、累積語文能力

想利用空餘時間增進語文能力嗎?想學習日文或法文,但不知如何開始嗎?那可別錯過外語教學暨資源中心豐富的館藏學習資源,利用空餘時間的自學累積,也可換來豐碩的成果喔!本中心新推出「外語自學認證」,幫助參加者自學累積語文能力!
   
參加「外語自學」者,可自行安排時間,在本中心302資料室開放時間內,親至中心使用推薦之自學資源,凡於六個月內累積時數滿36小時者,將核發認證證書與獎品。自學語言包括英語(中級、中高級、高級)、日語(N5~N1)、法語(A1~A2, B1~B2)、德語(A1~A2,B1~B2)、西班牙語(A1~A2, B1~B2),詳情請見本中心網站--外語自學認證

◎ 最新一期自學包裹--中高級:105期

中高級:105期--Children’s Literature: Characteristics of the Genre

本期自學包裹的主題是兒童文學的特色,您將可透過這個主題的內容,學習如何「推論」(make inferences)。無論是從文學作品中推論出作者所要表達的寓意,或是從演講內容中推斷出演講者想要帶給聽眾的啟示,還是從日常生活中的對話推論出說話者的用意,「推論」無所不在。想要知道如何準確地推論嗎?那就快來本期的自學包裹一探究竟吧!

快來練習自學包裹吧 | 申請帳號(Clarity English-->Author Plus - Self-study Package)
*帳號使用期限為自申請日起六個月,超過六個月將自動刪除,尚未申請者請重新申請


 
Feature of the Week

GCF Learn Free

GCF Learn Free 是由Goodwill Community Foundation(縮寫即GCF)這個基金會所架設的互動式學習網站,提供各種主題的學習教材:舉凡電腦與網路等科技相關主題,或是閱讀訓練、數學概念等基礎學科主題,甚至還包括職涯規劃、職場技能等與個人生涯發展相關的主題。在眾多主題中,「每日生活」(Everyday Life) 是一個相當值得探索的區塊,包含了「城市探遊」(Around Town)「食品與烹飪」(Food and Cooking)「健康與安全」(Health and Safety) 等單元,每單元又再涵括不同的課程。這些單元看似尋常,但進入之後會發現每個課程網頁都經過精心設計,透過滑鼠點選即可進行互動式學習,不但能訓練聽力,還能學習道地的口語表達。此外,課程內容極為生活化,是生活中絕對用得上的實用英語喔!
Interactive Learning Resources

Capstone: Man on the Moon: How a Photograph Made Anything Seem Possible

還記得「這是我的一小步,卻是人類的一大步」(“That’s one small step for a man, one giant leap for mankind.”) 這句名言嗎?在 47 年前(西元 1969 年)的 7 月 20 日,太空人尼爾‧阿姆斯壯(Neil Armstrong) 在全世界的矚目下,踏上月球表面,同時說了這句頗具劃時代意義的名言,儘管已過了近半世紀,至今聽來仍十分撼動人心!Capstone Interactive Library 裡的有聲書 Man on the Moon: How a Photograph Made Anything Seem Possible 即透過文字敘述與照片呈現,讓當年登陸月球的現場重現!快來聽聽本書,一同回顧這歷史性的一刻吧。請看 Interactive Learning Resources --> English for Academic Purpose --> Capstone Interactive Library。
English Learning Video

Make Body Language Your Superpower

在現今強調行銷的世代,良好的簡報技巧是不可或缺的能力之一。你可知道如何讓簡報更吸引人、更具說服力嗎?其中,肢體語言(body language)是重要的因素。影片裡的四位講者從簡報中常見的肢體語言──講者站立時的姿勢與位置(posture and position)、簡報時的手勢(gesture), 以及觀眾整體的反應──等面向剖析,帶領你以合宜的姿勢和手勢,同時觀察與應對觀眾的反應來增進簡報的吸引力和說服力。相信經過講者深入淺出的介紹後,你不但能輕鬆地掌握這些「撇步」,還能迅速上手,舉一反三,運用自如,讓每一次的簡報都是一次成功經驗的累積喔!

 

全世界都在用的英文會話分類大全

《全世界都在用的英話會話分類大全》,將生活中各種情境的英文會話收錄和分類,獨創「雙目錄學習」法,可依「主題」或「句型」隨時找到想說的那一句,分類清楚,讓使用者可以很快地依情境找到適當的英文會話。本書不僅適合隨時依生活情境查找所需的英文會話,也適合英語自學使用,可依照書上的進度表,一步步、一點點來將這些常用的會話盡收記憶裡。此外,還隨書附贈外師親錄MP3,全書英文例句完整收錄,無論是用耳朵聽老師唸標準發音,抑或是跟著老師唸出英文例句,英文聽力與口說就能快速進步。

 

G-7 Meeting in Hiroshima: 5 Things to Know
VOA News
Last updated on: April 10, 2016 12:06 PM (source

G-7 Meeting in Hiroshima: 5 Things to Know

廣島的G7外長會議:五件你該知道的事

Associated Press
April 10, 2016 12:06 PM


HIROSHIMA, JAPAN—
Foreign ministers from the Group of Seven (G-7) industrialized countries -- Britain, Canada, France, Germany, Italy, Japan and the U.S. -- are meeting in the western Japanese city of Hiroshima on Sunday and Monday.

Why Hiroshima?

Japan hopes to send a message of nonproliferation and peace. Once all but annihilated by a U.S. atomic bomb, Hiroshima has risen back as a symbol of peace and nuclear disarmament. It's also the hometown of host Foreign Minister Fumio Kishida. Hiroshima can also entertain the guests with its homegrown oysters, reputed to be Japan's best, and the picturesque Miyajima shrine by the sea.

Kishida told Sunday's reception that he hoped the experience would help the visiting ministers to "learn how Hiroshima has risen back from the atomic bombings to become the symbol of peace and hope."

Peace Memorial Park and A-Bomb Museum

The foreign ministers will honor the dead at the Hiroshima Peace Park and visit the nearby Atomic Bomb Museum on Monday, a dream come true for many surviving victims, who have for decades campaigned to bring leaders of nuclear states to Hiroshima to see the damage. Japan also hopes the ministers will issue a separate "Hiroshima declaration" on nuclear nonproliferation, in addition to the usual communique.

The agenda

Following the recent attacks in Belgium, the ministers condemned terrorism and violent extremism, and agreed that the G-7 countries should take leadership in stepping up global effort against such attacks. Also high on the agenda were nuclear nonproliferation, including North Korea's recent rocket and missile launches, maritime security amid China's assertive posture in the East and South China seas, as well as the Middle East and Ukraine.

Russia, absent, but on the agenda

A key player not in the room is Russia. The eighth member of what used to be the G-8 has been excluded since last year because of its support for separatist rebels in Ukraine. Russia's foreign minister is due to visit Tokyo to meet Japanese counterpart Kishida later in the week, a possible prelude to a visit by Japanese Prime Minister Shinzo Abe to Russia in May. Other G-7 countries might not welcome such a trip.

Summit opener

The foreign ministers' meeting is the first of 10 ministerial meetings including finance, energy, environment and agriculture, held across the country ahead of the G-7 leader's summit on May 26-27 in the coastal city of Shima in central Japan, near Ise, home to a Shinto shrine known as the nation's most sacred with links to the emperor.


廣島,日本—
七大工業國組織(Group of Seven,G7)─英國、加拿大、法國、德國、義大利、日本和美國─的外長於週日、週一(編按:4月10、11日)兩天在日本西部城市廣島開會。

為什麼選在廣島 (Hiroshima)開會?

日本希望傳達防止核武擴散(nonproliferation)與和平的訊息。廣島因美國的原子彈轟炸曾一度幾乎(all but)完全毀滅(annihilate),但現已重生成為和平與核武軍備裁撤(nuclear disarmament)的象徵。廣島同時也是日本外交首長岸田文雄(Fumio Kishida)的故鄉。在此,岸田文雄能以來自當地,被公認為(reputed to be . . .)日本第一的牡蠣,和位於海濱,風景如畫的(picturesque)嚴島神社(Miyahima shrine)來招待(entertain)賓客。

岸田文雄於週日接待外賓時表示,期盼透過這次經驗讓來訪的各國外長可以「了解廣島已從原子彈爆炸中重生,蛻變成和平與希望的象徵」。

和平紀念公園和原子彈博物館

外長們將於週一(編按:新聞時間為4月11日)在廣島和平公園向死者致意,並參觀鄰近的原子彈博物館。對許多倖存的原爆受害者來說,這如同美夢成真(a dream come true),他們幾十年來不斷推動計畫(campaign to . . .),希望擁有核武的國家其領袖能來廣島看看核武所造成的傷害。日本也期望各國部長除了一般的公報(communique)之外,能再發出一份獨立的,關於防止核武擴散的「廣島宣言(Hiroshima declaration)」。

會議議程

對於比利時不久前所發生的恐怖攻擊,各國部長同聲譴責恐怖主義和暴力的極端主義,並認為G7成員國應負起領導責任,加強(step up)全球共同打擊恐怖攻擊的工作。同樣列為議程上的重要議題(high on the agenda)還有防止核武擴散,其中包含了北韓最近的火箭與導彈發射,中國強勢立場(posture)下東海與南海的海事安全 (maritime security),以及中東與烏克蘭問題。

俄羅斯,雖缺席但仍在議程中

本次會議室中不見重要成員俄羅斯的蹤影。本是G8(八大工業國組織)的八名成員之一的俄羅斯,因為支持烏克蘭的分裂派反叛軍,自去年起被排除在外。俄羅斯外長預計於本週稍晚時訪問東京,與日本外長岸田文雄會面,而這可能是日本首相安倍晉三(Shinzo Abe)預定於五月訪問俄羅斯的前奏(prelude)。G7 的其他成員國或許並不樂見此訪問行程。

高峰會(summit)的首場會議

在5月26、27兩日的G7領袖高峰會之前,日本各地將舉行10場包括金融、能源、環境和農業的部長級(ministerial)會議,而此次的外長會議為其第一場。G7領袖高峰會將於日本中部的海岸城市志摩市(Shima)召開,鄰近的伊勢(Ise)則是與日本天皇連結而被視為日本最神聖的神道教神社(Shinto shrine;編按:即「伊勢神宮」)的所在地。

(編按:Shinto為日語拼音,漢字寫作「神道」。簡單來說,「神道」是日本的民族宗教,融合了日本各種民間神話、自然神靈、先祖與歷史人物崇拜的泛靈多神信仰。)



Language Notes


nonproliferation (n) 防止(核武器)擴散
這個字看起來很長,但可以拆成non-、proliferate、-tion三部份:字首“non-”指「不、非」;字根“proliferate”是動詞,表「擴散;增長」;“-tion”則是構成名詞的字尾。

all but (ad) 幾乎

annihilate [əˋnaɪə͵let]  (v) 消滅;徹底擊潰;毀滅

disarmament (n) 裁軍,裁減軍備
本字可拆解成dis-、arm、-ment三部份;其中常見的字首dis-指「停止、解除」,而arm在這裡不是名詞「手臂」,而是動詞,是「用武器裝備」的意思,例句:The suspect is armed with a shotgun.(嫌犯身上帶有一隻獵槍。)由dis-與arm組成的disarm是動詞,意思是「解除……武裝」,最後加上名詞字尾-ment,就成了disarmament。

picturesque [͵pɪktʃəˋrɛsk] (a) 圖畫般的,美麗的

a dream come true (n phr) 美夢成真
這個詞組乍看之下是由主詞和動詞組成的子句結構,但使用上則直接當成一個名詞片語。

campaign (v) 參加活動,從事活動

communique [kə͵mjunəˋke] (n) 公報
請注意這個字的重音在最後一個音節 -que。

agenda (n) 議會所排定的議題;議程

step up (v phr) 加強;強化

posture (n) 姿態;(政府部門等的)立場態度

summit (n) 高峰會
這個字的本意即是「山峰」、「峰頂」。



Check your vocabulary!


Fill in the blanks with a word or phrase from the list above. Make necessary changes. After you finish, highlight the blanks to reveal the hidden answers.

1. He tends to adopt a defensive posture towards new ideas.

2. The health department is stepping up efforts to reduce teenage smoking.

3. He was one of the people who campaigned to change the law on homosexuality.

4. Marriage to her is a dream come true.

5. Measures to combat terrorism will be high on the agenda.

6. Britain's coal industry has all but disappeared.








編譯:簡嘉呈