Home

臺大外語教學暨資源中心英語學習報第291期

臺大外語教學暨資源中心英語學習報第 291 期 發行日期 2016-02-02

 
                                     圖片來源:天下雜誌

Taiwan Elects First Female President

台灣選出首位女總統

Taiwan’s voters elected Tsai Ing-wen Saturday as the island’s first female president, delivering a crushing defeat to the Nationalist Party (KMT), which has focused heavily on growing relations with China since coming to power eight years ago.

台灣選民於週六時選出了島上的首位女總統蔡英文,同時也給了自八年前執政以來偏重於與中國發展關係的國民黨毀滅性的挫敗。

本期目次

最新消息
  臺灣大學 2016 英語文表達暨簡報技巧競賽 初賽即將展開

  e 自學空間寒假閉館公告 (R302)

  參加外語自學認證,累積語言能力,擴展文化與視野!

  最新一期自學包裹,中級主題:New Year’s Resolutions

觸類旁通學英文
  Feature of the Week: The Learning Network: Teaching & Learning With The New York Times

  Interactive Learning Resources: Capstone Interactive Library

  English Learning Video: How to Introduce Yourself—American English Pronunciation

館藏介紹
  聚焦英語演說:遇見偉大的聲音∕感動世界的聲音

英語宅急便
  Taiwan Elects First Female President (台灣選出首位女總統)



◎ 臺灣大學 2016 英語文表達暨簡報技巧競賽 初賽即將展開



還記得2014年12月英語簡報比賽中,各組精彩的表現嗎?女性在職場面對的壓力,臺灣和日本有何不同?中、西文化中對喪禮的進行有何異同?臺灣與香港的新聞媒體有何差異,這些差異對大眾觀點有何影響?臺灣與澳洲於交通工具使用習慣上有何不同的現象?......這些都是2014年英語文表達暨簡報計巧競賽中所討論的主題(競賽影音檔請見E-Freeway 網站-->Language skills in focus-->2014 English Presentation Contest, NTU),同學們不僅於簡報中訓練自己的英語表達能力,更加上了對臺灣與世界不同文化之間的了解、分析與比較。

2016年臺大英語文表達暨簡報技巧競賽,初賽即將開始!

【進行方式】

初賽以影片方式進行初審,決賽以現場簡報的方式進行,題目須與初賽相同。參賽者以團體方式進行,簡報全程以英語表達並以投影片輔助,分「大一新生組」與「大學部及研究所學生組」:

「大一新生組」:請以「比較」的方式探討臺灣與外國(任選一國)之某項社會人文相關事物,主題自訂。例如:臺灣與英國的飲茶文化異同、臺灣與日本祭祖掃墓習俗之異同,或臺灣學生與德國學生對於未來生涯規劃之比較等等。

「大學部及研究所學生組」:請任選臺灣社會文化脈絡中重要議題,並探討其與國際相關發展趨勢之連結。例如:高齡化社會、代理孕母、文創產業等。

【報名方式】

請於2016年4月18日至27日中午前上網填妥報名表並繳交初審影片光碟至外語教學暨資源中心308室。光碟上註明參賽者姓名。繳交光碟時,請同時出示學生證以確認參賽人為本校學生(可由繳交光碟者出示隊友學生證)。線上報名網址: http://goo.gl/forms/jyyu3Wn3tY

【決賽資格】
 
通過初賽之隊伍。初賽結果於一週後5月4日下午4時公佈。


詳情請見本中心最新消息公告--> 臺灣大學 2016 英語文表達暨簡報技巧競賽辦法

◎ e 自學空間寒假閉館公告 (R302)

外語教學中心 e 自學空間寒假期間(1 月 18 日 ~ 2 月 21 日)開館時間仍是週一 ~ 週五 8:30~16:45,但下列時段閉館:
 
2 月 5 日 (五) ~ 2 月 14 日 (日)(春節年假)
 
寒假期間夜間資料使用服務停止
 
2 月 15 日 (一) 起即恢復原開館時間  週一 ~ 週五 8:30 ~ 16:45
 
2 月 22 日 (一) 開學日起即恢復夜間資料使用服務

◎ 參加外語自學認證,累積時數、累積語文能力

想利用空餘時間增進語文能力嗎?想學習日文或法文,但不知如何開始嗎?那可別錯過外語教學暨資源中心豐富的館藏學習資源,利用空餘時間的自學累積,也可換來豐碩的成果喔!本中心新推出「外語自學認證」,幫助參加者自學累積語文能力!
   
參加「外語自學」者,可自行安排時間,在本中心302資料室開放時間內,親至中心使用推薦之自學資源,凡於六個月內累積時數滿36小時者,將核發認證證書與獎品。自學語言包括英語(中級、中高級、高級)、日語(N5~N1)、法語(A1~A2, B1~B2)、德語(A1~A2, B1~B2)、西班牙語(A1~A2, B1~B2),詳情請見本中心網站--外語自學認證

◎ 最新一期自學包裹--中級:95期

中級:95期--New Year’s Resolutions

給自己設定好新年的新決心了嗎? 這篇報導提到通常新年新決心、新目標,好像不是這麼容易達成,原因是太過不實際,缺乏堅定的決心、以及改變習慣的信心,許多人希望減肥、戒菸、能花更多時間陪伴家人及朋友等,那你的新年新希望呢? 請看本期中級自學包裹介紹。

快來練習自學包裹吧 | 申請帳號(Clarity English-->Author Plus - Self-study Package)
*帳號使用期限為自申請日起六個月,超過六個月將自動刪除,尚未申請者請重新申請


 
Feature of the Week

The Learning Network: Teaching & Learning With The New York Times

無論是閱讀報紙還是網路新聞,「讀新聞」是許多人了解時事,掌握社會脈動的方式之一。試想,若能讓此習慣增加另一種附加價值──提昇英語能力,那多好!「紐約時報」(The New York Times) 提供了一個既可讀新聞,又可學英語的部落格「學習網絡」(The Learning Network)。 部落格中不同的區塊──「每日一字」(Word of the Day)、「電影俱樂部」(Film Club)、「歷史上的今天」(On This Day in History)、「一週新聞磨刀小試」(Weekly News Quiz) 等──不但呈現了豐富多元的內容,亦引導我們有系統地閱讀與學習。下次讀新聞,別再只是走馬看花,快來「學習網絡」(The Learning Network), 讓你知天下事的同時,還朝著英語達人的方向邁進喔!
Interactive Learning Resources

Capstone Interactive Library

最近這幾年由於國內與國際景氣皆不佳,以及產業結構變化等多重因素,使得許多人面臨失業。你目前正在為找工作而奮鬥嗎?或是你曾經面對失業的考驗嗎?抑或你是擁有穩定工作的幸運兒呢?無論如何,培養英語能力來提升職場競爭力是一定要的啦!快來聽聽 Capstone Interactive Library 裡的有聲書 Coping with Unemployment 吧~~本書從不同的角度探討失業的可能原因、失業者及其家人受到的影響等等面向,而最重要的是──如何妥善處理失業處境。相信在閱讀本書的過程中,不僅學了英語,亦對「失業」這個時下議題有更深入的了解。請看 Interactive Learning Resources --> English for Academic Purpose --> Capstone Interactive Library。 Register | Login
English Learning Video

How to Introduce Yourself—American English Pronunciation

用英語自我介紹令你頭疼嗎?每次要開口說英語介紹自己時,就心跳加速、腦袋空白、詞窮不知該說什麼才好嗎?沒關係,趕緊看過來──影片中的老師教你如何輕鬆搞定英語自我介紹!透過老師對重音節 (stressed syllable)、非重音節 (unstressed syllable) 語音縮短 (contraction) 等的解說與示範,以及實例的呈現,幫助你迅速掌握英語自我介紹的訣竅,簡短幾句就能讓人留下好印象,進而開啟友誼的大門喔。下次有機會認識外國朋友時,可別再因為害怕自我介紹而逃之夭夭,快用學到的英語向他們介紹一下自己吧!

 

聚焦英語演說:遇見偉大的聲音∕感動世界的聲音

本書精選了52篇史上最撼動人心的演說。這些經典演講皆對歷史變革產生重大影響,傳遞了對世界的愛與熱情,帶給世人無限的希望,同時也改變了許多人的一生。著名的演說者包括金恩博士、林肯總統、甘迺迪總統、麥克阿瑟、卓別林等為世界和平奮鬥的人士。演講中融會了這些偉大人物公平正義的理念和奮鬥不懈的精神,激勵各國民眾,打動無數聽眾,引起許多人的共鳴。偉大人物用充滿情感的聲音,深深打動世人的內心,值得一再回味,是人類思想的泉源。

 

Taiwan Elects First Female President
VOA News
Last updated on: January 16, 2016 3:09 PM (source

Taiwan Elects First Female President

台灣選出首位女總統

William Ide
Last updated on: January 16, 2016 3:09 PM

TAIPEI, TAIWAN—

Taiwan’s voters elected Tsai Ing-wen Saturday as the island’s first female president, delivering a crushing defeat to the Nationalist Party (KMT), which has focused heavily on growing relations with China since coming to power eight years ago.

Her independence-leaning Democratic Progressive Party also won a majority in the legislature for the first time, a development that could have a big impact on economic policies with China.

Speaking with the press shortly after her KMT opponent, Eric Chu, conceded defeat, Tsai pledged to maintain peace with the world’s second largest economy and maintain stable relations with Beijing.


Respect needed


Saturday’s victory for Tsai was the biggest landslide since Taiwan began holding direct presidential elections. Tsai says the vote was a statement of the will of the Taiwanese people as a “democratic country.”

“Our democratic system, national identity, international space must be respected, any forms of suppression will harm the stability of cross-strait relations,” Tsai said.
China considers self-ruled Taiwan to be part of its (China's) territory and has threatened to use military force against the island if it ever sought formal independence.

Shortly after the results were announced, China’s Taiwan Affairs Office, which is tasked with managing relations with Taipei, said it would continue to oppose any Taiwan independence activities.

A statement published by the state-run Xinhua news agency said China’s determination to protect its territory was “hard as rock.”

Following a civil war in 1949, the Nationalist Party fled to Taiwan, where much like the Communist Party on the mainland, it ruled with an iron fist for decades.

But unlike China, Taiwan eventually allowed multi-party politics and democratized, holding its first democratic elections in 1996. 

Tsai will assume office on May 20 and the new legislature will hold its first session in early February.


US congratulation


Washington congratulated Tsai and her party on the victory shortly after the results was [were] announced.

“We also congratulate the people of Taiwan for once again demonstrating the strength of their robust democratic system,” according to a State Department statement. “We share with the people of Taiwan a profound interest in the continuation of cross-Strait peace and stability.”


Rise from ashes


The KMT’s candidate, Chu, said he will resign as head of the party and has apologized for its loss in the elections.

"We've lost," Chu said in speech just hours after polls closed. "The KMT has suffered an election defeat. We haven't worked hard enough and we failed voters' expectations."

Chu pledged that the party would learn from its historic loss and rise again from the ashes.

Chu’s party not only lost the presidency by three million votes, but also lost 24 seats in the legislature.


Challenges ahead


Dealing with the island’s biggest trading partner, China, and helping strengthen a faltering economy and wage stagnation — particularly for young workers — are some of the challenges Tsai will face in office and a key concern among voters.

Speaking with VOA shortly after he cast his ballot on Saturday, elderly voter Lin Hsi–tsai said he was hopeful that Tsai can help turn Taiwan around and address the problems the island is facing.

“Look at how expensive real estate is these days. Do you really think that younger people can afford to buy a home?” he said.

The KMT, which has been in power for eight years now in Taiwan and has always held a majority in the legislature[,] has strengthened economic links with China.

The closer ties have boosted the island’s tourism industry, but have also raised concerns about over-reliance on the world’s second largest economy, which is seeing its slowest growth in more than a quarter of century.

China has not said much about the vote, but has said it will not work with any candidate who does not support the "one China" principle.

Taiwan and China split following a civil war in 1949. But Beijing still regards it as a breakaway province that will someday be unified with the mainland.


台北,台灣-

台灣選民於週六時選出了島上的首位女總統蔡英文,同時也給了自八年前執政(come to power)以來偏重於與中國發展關係的國民黨(Nationalist Party)毀滅性的挫敗(a crushing defeat)

(編按:原新聞報導的時間為 1 月 16 日選舉當天,週六,故新聞中的週六皆指選舉當天。)

蔡英文所屬的傾向獨立的民進黨(Democratic Progressive Party)也首次在立法院贏得多數席次(majority),而這個發展可能會大幅影響對中國的經濟政策。

國民黨的競選對手(opponent)朱立倫承認落敗(concede defeat)後不久,蔡英文與媒體記者談話時即承諾(pledge),將與世界第二大經濟體的中國保持和平與穩定的關係。


「尊重」的需求

蔡英文週六的勝選是台灣舉行總統直選以來最大的壓倒性勝利(landslide)。 蔡英文表示,這場選舉是身為「民主國家」子民的台灣人民意志的表述。

蔡英文表示:「台灣的民主制度、國家認同與國際空間都必須被尊重,任何形式的打壓都會傷害兩岸關係(cross-strait relations)的穩定。」

中國視自治的台灣為其(中國)領土(territory)的一部分,並威脅倘若這個島嶼尋求正式獨立,將動用武力(military force)抵制。

選舉結果公佈後不久,中國肩負處理對台關係任務(be tasked with. . .)的台灣事務辦公室表示,將持續反對任何台獨活動。

(編按:台灣事務辦公室 “Taiwan Affairs Office” 全名為「(中國)國務院台灣事務辦公室」“The Taiwan Affairs Office of the State Council”,簡稱為「國台辦」。)

國營的(state-run)新華社(Xinhua news agency)於聲明中表示,中國保護領土的決心「堅若磐石」。

國民黨在 1949 年內戰(civil war)後逃到台灣,如同共產黨在大陸一樣,國民黨鐵腕(iron fist)統治了台灣數十年。

但與中國不同的是,台灣最終許可了多黨政治,經歷了民主化(democratize),在 1996 年也舉行了首次的民主選舉。

蔡英文將於 5 月 20 日上任就職(assume office),新國會則會在二月初開議。


美國祝賀

選舉結果宣布後不久,美國華府即對蔡英文及其所屬政黨的勝利表示祝賀。

根據美國國務院的聲明:「我們也祝賀台灣人民再次展現了其堅韌的(robust)民主制度的力量」,「我們與台灣人民對於兩岸持續的和平與穩定有共同且深遠的(profound)利益」。


浴火重生

國民黨的候選人朱立倫表示他將辭去黨主席,同時已為選舉失敗道歉。

朱立倫在投票所(poll)關閉後幾小時公開談話時表示:「我們輸了。國民黨遭逢選舉的失敗。我們努力得還不夠,辜負了選民的期待。」

朱立倫承諾,國民黨將從這個歷史性的(historic)失敗中學習,從灰燼中重生(rise from the ashes)

朱立倫所屬的政黨不僅以三百萬張選票的差距輸了總統選舉,同時在立法院也失去了 24 個席次。


未來的挑戰

如何處理與這個島嶼最大的貿易夥伴中國的關係、鞏固目前不穩定的經濟(faltering economy)局勢與改善薪資停滯(stagnation)情況──尤以年輕一代的工作者為甚──這些都是蔡英文執政後將面臨的挑戰,也是選民所重視的問題。

一位年長的選民林錫才(音譯)在週六投下選票(cast one’s ballot)後於美國之音(VOA)的訪問中表示,他希望蔡英文能讓台灣翻身(turn . . . around)解決這個島嶼所面臨的問題(address the problems)

他說道:「看看這陣子以來房地產(real estate)多貴。你真的認為年輕人買得起一間房子嗎?」

國民黨在台灣已執政(in power)八年,也一直是立法院最大黨,在這期間不斷強化與中國的經濟聯結。

與中國緊密的聯結雖然促進了島上的旅遊業發展,但對這個世界第二大經濟體的過度依賴也引發不少疑慮──中國現正經歷近二十五年來最緩慢的經濟成長。

中國對這次選舉尚未發表太多言論,但表示將不會與不支持「一中原則」的候選人合作。

台灣與中國在 1949 年的內戰後分裂(split)。然而中國仍視台灣為脫離的一省,有朝一日會與大陸統一。

(編按:新聞英語習慣用首都所在地的地名來代表國家。為求譯文易於了解,本新聞將首都所在地一律譯作其代表的國家。)


Language Notes


majority (n) 多數,過半數

opponent (n) 對手;敵手

pledge (v) 保證,誓言

landslide (n) (選舉中的)壓倒性大勝利;山崩

democratic (a) 民主的;民主政體的   *新聞中還有動詞用法:democratize (v) 民主化。另請注意 democratic 重音在第 3 音節,但 democratize 重音在第 2 音節

territory (n) 領土;領地

flee (v) 逃離;逃走   *動詞三態為:flee, fled, fled

office (n) 職務;官職   *新聞中有搭配動詞的用法 “assume office”,表示「上任、就職」,另有搭配介系詞的片語 “in office”,意思是「處於上任的狀態」

robust (a) 強健的;茁壯的

poll (n) 投票所   *這個字也可以指「選舉」或「民意調查」。用複數時,常表「投票的地方」,常用片語為 go to the polls

historic (a) 歷史上著名的;歷史上有重大意義的   * “historic” 是指「歷史上重要的」,需要與另一字作區別:historical (a) 有關歷史的,基於史實的

falter (v) 蹣跚,踉蹌

ballot (n) 投票用紙,選票

in power (prep phr) 執政


Check your vocabulary!


Fill in the blanks with a word or phrase from the list above. Make necessary changes. After you finish, highlight the blanks to reveal the hidden answers.

1. The historic battle changed the fate of two nations.

2. The Labour Party won a huge majority at the last general election.

3. Only 22% of voters cast their ballots.

4. Trujillo held office as finance minister.

5. The Socialists have been in power since the 1965 revolution.

6. During the primary elections, McCain was Bush's leading opponent.








編譯:簡嘉呈