Home

 

"Electronic Heroin' Spawns Chinese
Internet Addiction Camps
上網如上癮,中國廣設戒毒營"

 

Documentary "Web Junkie"

 

They call it “electronic heroin,” and China feels it’s the biggest threat to its teenagers.

網路被喻為「電子海洛英」,中國視之為對青少年最大的危害。


 最新消息

自學包裹(Self-Study Package)中級第83期&中高級第93期上線了!

中級第83期簡介

雖然已經接近夏天尾聲, 但是您不可不知, 其實夏天的熱浪很有可能造成致命的因素, 它可能比
洪水或者是暴風雨來得更危險, 來自加州舊金山大學的研究學者指出, 在美國的夏天常有小孩
不小心被關在車子裡而喪生的案件, 家長必須非常小心注意這種事件發生的可能, 還有更多夏
天該注意的事情, 詳情請參見本期中級自學包裹所帶來的相關知識喔

中高級第93期簡介

讓大家久等了,自學包裹改版後終於再度登場!全新的自學包裹將著重於專業英語(English for Specific Purposes)。而本學期首先推出的主題為科技英語!

科技英語的第一個單元將和大家介紹和科技有關的產品及課程,一起來學習吧!

◎ 我的英文學習秘笈

練好英文從聽力開始 xxxxx楊傑勛

因為有出國留學的打算,所以有為托福做些準備,不過才剛開始不久,而且我的英文底子非常的差(好的話也不用修進階英文了),不過練習了一段時間的英文,還是有些小心得。以下是我在這段期間的心得分享:

首先是聽力,個人認為學一種語言最重要、最重要的就是「聽」,一個不會講話的小孩子也是藉由聽力來培養最基礎的語言能力,聽多了以後自然就會說,而且也會對基本的文法有感覺。而我也始終認為,一個聽力強的人,閱讀能力也絕對不會差。而訓練聽力的方式不外乎就是多聽,以下幾個是我拿來訓練聽力的資源:

1. 60-Second Science
http://www.scientificamerican.com/podcast/60-second-science/
我最喜歡的教材,顧名思義就是關於科學的TALK,每個talk長度都剛好一份鐘。60秒雖然很短(比起托福長篇聽力),但是拿來做練習是非常適合的,太長的文章對一個聽力能力還不是很好的人會顯得非常吃力,而且要是一半以上都聽不懂,對學習的熱枕與信心更是一大打擊。個人認為60s Science的速度算是滿快的,單字也有一定的程度,每天練個一兩篇對聽力與單字量一定有很大的幫助。

2.TED (http://www.ted.com/)
TED應該大家都知道,我覺得它的好處是可以挑自己喜歡的Topic來看,除了練聽力之外還可以當作小小的休閒,不過壞處是難度不一,有些講者的口音差異還滿大的,而且長度也都差不少,有的很長有的很短,這就要看個人喜好了。

3.BBC news (http://www.bbc.com/news/)
BBC我聽得比較少,我覺得相對較困難一些,不過也是很好的聽力教材。

4.美劇
看美劇是非常多人推薦的方式之一,不過我沒有很喜歡美劇的風格,所以也沒有看很多囉!

5.VoiceTube (http://voicetube.tw/)
非常推薦的一個網站,他提供了很多影片的文本以及中文翻譯,除此之外還可以放慢撥放、單句循環、即時字典、生字紀錄等等功能,和TED一樣可以挑自己喜歡的影片來看(這網站上也有很多TED影片),快樂學英文!

以上是我自己在準備托福聽力時使用的資源,至於練習方式我是先聽過一次,看能夠聽懂幾成,接下來一句一句聽(聽不清楚就一直重複聽),然後把聽到的句子打逐字稿下來,能打多少算多少,最後整篇打完再看文本聽一次,並對照自己稿子作訂正。可以看的出來這過程非常的花時間,因為即使他只有六十秒,但這整套做下來花個一小時都是有可能的事,不過你會發現你的進步成長穩定且紮實。

再來是閱讀,看一篇文章有看不懂的句子時,有可能是生字太多,或是文法比較複雜難懂。單字量透過聽力的練習我覺得就會有顯著的進步(不建議背單字本,很難消化效果也不太好),而遇到比較長的句子、文法較複雜時,就先慢慢分析句子的結構,一步一步看懂它。而閱讀也是看越多會越順,培養看英文文章的習慣非常重要,以後遇到長篇文章也不會看得頭昏腦脹看不完。除此之外,通常一整篇文章一定會遇到看不懂的單字,所以其實不用太緊張,可以練習藉由上下文來推敲單字意思的技巧,可以大大幫助看懂文章想要表達的意思。

至於口說我練得不多(想先培養聽力與閱讀能力),不過有個方法我覺得還不錯,就是找一個錄音並跟著他念(幾乎是和他一起念),一直唸一直唸,除了模仿他的發音與語調之外,最重要的就是可以體會開口說英文的感覺,久而久之英文就會講得比較順。至於講的內容就比較需要練題目了,多練題目去習慣在腦中組織問題與回答的能力,不過我其實覺得這和個性有些關係,像我這種不善言詞的人,用中文可能也講不出什麼,就更別提用英文說了?

 

↑top


 E-Freeway主題介紹

feature of the week

你想學道地的英國腔嗎? 像是哈利波特及福爾摩斯影集裡的那種腔調聽起來會不會不習慣呢? 你知道英國腔不單單只是單字發音上的不同而已嗎? BBC Radio是英國國家廣播公司所提供的廣播節目。在台灣能夠以網路線上收聽的方式收聽BBC所提供的廣播節目。除了每日的新聞之外,還有許多娛樂節目二十四小時播放。當您在使用電腦時,不妨打開BBC Radio聽聽英國腔並增加自己的語感吧。

來看介紹 | 直接進入網站

 


Members Only資源介紹

本學期開始 Clarity English 推出專業導向的線上英文課程。首先推出的是科技英語。想必很多同學對於專業英文感到陌生或者是不熟悉此類的相關知識。本次推出的第一單元是Ways into Technology帶領同學們進入科技英文的世界。順便預告一下,第二單元會介紹一些農業科技相關的知識喔!


相信有不少人曾經在自己的E-mail信箱發現LinkedIn寄來的邀請信件。但什麼是LinkedIn呢? 讓以下的影片來告訴你吧!


看完後是否覺得LinkedIn和Facebook很像呢? 或許沒錯,但LinkedIn好像更職業導向一點呢!! 如果你對於在海外工作有興趣,不妨可以試試LinkedIn喔!

 


↑top


 館藏介紹

英文學術會議口語表達

索書號:805.188/1057/2012 (附CD一片)

本書的最大特色在於,其依照學術場合中不同的角色提供豐富的英文句庫,部分單元更細分為正式、口語及幽默說法,像是:
■ 研究發表者:如何在有限的時間內用英文發表,怎麼說最簡潔?  
■ 會議主持人:遇到聽眾的發言過長時,如何應對? 
■ 大會工作人員:接待與會者時,最有可能被問到或回答哪些問題? 
■ 演講者,想在演說一開場就表現幽默感,怎麼表達最適宜? 
■ 提問者:怎麼提出簡單又明確的問題?

句句為你的英文學術口語能力加分!

 英語宅急便     

Sarah Williams August 25, 2014 1:35 PM

They call it “electronic heroin,” and China feels it’s the biggest threat to its teenagers.

網路被喻為「電子海洛英」,中國視之為對青少年最大的危害。

In 2008, China, which has over 20 million Internet addicts, became one of the first countries to declare the affliction a clinical disorder. Internet addiction has spawned the creation of over 250 camps within China designed to treat addicted youth.

The addiction problem, and China's attempts to treat it, has attracted the attention of Israeli filmmakers Shosh Shlam and Hilla Medalia, who released the documentary Web Junkie earlier this month.

在2008年,中國是第一個把「網路成癮」這種惱人狀況(affliction)宣布為(精神病學)臨床症狀(clinical disorder)的國家,現已有超過兩千萬人為網路上癮者(addict)。這產生很多(spawn)專門設計來治療青少年網路上癮的集中營,現已超過兩百五十個。

中國的網路上癮問題與中國治療網路上癮的做法,吸引了以色列製片人Shosh Shlam和 Hilla Medalia的注意。他們拍攝的紀錄片(documentary) 「網路癮君子(Web Junkie,暫譯)」在本月月初已發行。(編按:junkie一般指毒品上癮的人,給人一種眼神空洞、精神萎靡的「癮君子」形象;紀錄片名直接拿來指涉網路上癮的青少年。)

According to the 2008 report that defined the disorder, people who spend more than six hours online doing something other than work or study, and who feel bad when unable to access a computer, have what they call Internet Addiction Disorder.

Gaming appears to be the most addictive Internet behavior, with some gamers donning diapers so as to avoid bathroom breaks.

根據2008年定義網路成癮症的報告,在網路上非工作或學業花超過六個小時,且只要無法接觸電腦就覺得不安的人,即有所謂的網路成癮症(Internet Addiction Disorder)。

線上遊戲似乎是最容易讓人上癮的(addictive)的網路行為,有些人打電玩時甚至會穿上尿布(don diapers),只為避免上廁所的時間。

The trend has Chinese parents worried.

“I think China and especially Chinese parents take education very seriously,” said Eric Harwit, professor of Asian Studies at the University of Hawaii.  “They saw a lot of teenagers, especially young male students, start to lose interest in school and devote much of their time to Internet gaming.”

Harwit said the parents of Internet-addicted youth are desperate to cure their offspring. Some even resort to drugging their kids to take them to the camps.

“They look to [the camps] as a kind of last resort for reforming their children, especially if it’s one child, the only child that they have, and giving them a chance to break their addiction to Internet games and hopefully then return to school and become more academically capable,” he said.

Harwit是夏威夷大學亞洲研究(Asian Studies)的教授。他表示,這些網路成癮者的家長都非常渴望治癒他們的子女(offspring),有些甚至不惜使用下藥迷昏的手段(resort to drugging . . .),為了把他們的子女帶到集中營。

他說到:「有些家長很仰賴(look to)這個集中營,將之視作改正子女的最後手段(last resort),尤其是他們的獨生子女(the only child)。他們希望集中營能給他們子女機會戒除線上遊戲的癮頭(break their addiction to . . .),回到學校後可以展現更好的課業能力。」

The military-style camps are situated throughout China, and are designed to force the country’s youth away from obsessive Internet surfing and video gaming. Typically, kids can spend three to four months at a camp receiving treatment.

Filmmakers Shlam and Hilla Medalia were granted access to the Daxing Boot Camp in Beijing, the first Internet addiction camp, which opened in 2005.

“Most of the kids were forced to come there, they didn’t know where they were going,” said Hilla Medalia, co-director of Web Junkie. “Some of them were drugged, one of our kids thought he was going skiing and found himself behind bars at the center.”

Once there, the patients are required to participate in rigorous exercises, medication and therapy. Sometimes patients are also placed in isolation for as long as 10 days. The living conditions are Spartan, according to Medalia.

Hilla Medalia是紀錄片「網路癮君子(Web Junkie,暫譯)」的共同導演,她說,「絕大多數都是被強迫來的,他們不知道會來這裡。有些是被下藥帶來的,有一個本以為是要去滑雪,但後來卻發現被關在中心的柵欄後(behind bars)。(編按:behind bars一般是指「坐牢」,bars是印象中牢籠的鐵柱;依照新聞描述,進集中營的遭遇如同坐牢監禁般」。)

病人到了集中營就必須加入嚴厲的(rigorous)體能操練,開始吃藥與治療。病人有時甚至會被獨自隔離(in isolation)達十天之久。依照Hilla Medalia的說法,這裡的生活條件是斯巴達式的(Spartan)

“There are no showers, and they wake up very early in the morning, it’s like a boot camp in many ways and they’re doing military training,” she said. “In the winter it’s extremely cold in Beijing, and in the summer it’s extremely hot.”

But Medalia said camp officials believe the harsh conditions provide a discipline that the patients need. The center encourages parents to stay at the camps, and families often participate in consultations with authorities there. The Daxing treatment center claimed 70 percent success in helping patients overcome Internet addiction. It has since closed, but relocated to another facility not connected to the military.

But some of the disciplinary measures at the camps have become overly harsh, and deaths have been reported. According to a 2012 Xinhua story, “instructors who resort to violence while treating addicts at Internet addiction rehabilitation centers will be disqualified from continuing their job.”

That same report said that in 2010 two camp instructors beat a 15-year-old to death. The two received “up to” 10 years in prison, according to the report.

紀錄片導演說,集中營的人員認為艱苦的生活條件能提供病所需的生活紀律(discipline)。中心也鼓勵家長一起待在營內,有些家庭也常參與和中心人員的諮詢(consultation)。大興的醫療中心宣稱,其病人克服網路上癮的成功率達70%,但業已關閉,轉往另一個和軍方沒有關聯的場所。

營中有些管教手段(disciplinary measure)過於嚴苛,曾傳出死亡事件。根據2012年的新華網報導,「在網路成癮康復中心(rehabilitation center) 對病人使用暴力的指導員將失去繼續在此工作的資格 (be disqualified from . . .)」。(編按:rehabilitation center泛指重大傷病的康復、復健中心,而美國影劇新聞中常見某些藝人出入rehab的新聞,那通常是指戒毒或戒酒中心。)

同一份報導也指出,2010年有兩位營區指導員將十五歲的學員毆打致死 (beat . . .to death),而根據報導說法,這兩名指導員將有多至(“up to”) 十年的刑期。

And the deaths continue.

In June, a 19-year-old girl died after being repeatedly dropped on the ground by instructors at a camp in Henan province. Another girl apparently died after being forced to do extreme exercises on a cold floor for two hours.

The true test of the camps’ success comes when the participants leave the camps and return to their homes or schools where the Internet is always waiting.

“Once they return to society, they’re not supposed to then play games, but they still have to use the Internet,” said Harwit, noting that much academic research is now done online. “How do you say this part of the Internet is good, but this part you should avoid?”

參與者離開營地,回到家庭與返校後將處在總是有網路使用的環境中,這才是對集中營是否成功真正的考驗(true test)

夏威夷大學教授Harwit說,「青少年重返社會(return to society)後雖然不被許可再玩網路遊戲,但他們還是得使用網路。」他指出,因為現在很多課業上的資料收集都在網路上進行,「要判斷哪些網路使用是好的,而哪些是必須避免的,將會很困難。」

China is not the only country grappling with Internet addiction.

The New York Times reported that “up to 30 percent of South Koreans under 18, or about 2.4 million people, are at risk of Internet addiction.” South Korea also has opened well over 100 rehabilitation centers for those suffering from addiction.


Vocabulary

heroin (n) 海洛因(毒品)XXX有一個混淆字要注意:heroine跟heroin發音一樣,但字尾多了一”e”,意思是「女傑」,或電影與小說裡的「女主角」

affliction (n) 苦惱,折磨 xxxxxxxxxx spawn (v) 大量產生、衍生

documentary (n) 紀錄片xxxxxxxxxxxdon (v) 穿戴

resort to (v phr) 求助於,訴諸於XXXXX這個片語的”to”為介係詞,後須接名詞,動詞則變成動名詞,如新聞中用法

look to (v phr) 依賴,依靠XXXXX*xxxx這個片語的”to”為介係詞,後接名詞

behind bars (phr) 坐監服刑 xxxxxxxxrigorous (a) 嚴厲的,嚴格的

discipline (n) 紀律,戒律;形容詞為disciplinary

grapple with (v phr) 處理(難解的問題),與…搏鬥


Check your vocabulary!

Fill in the blanks with a word or phrase from the list above. Make necessary changes. After you finish, select the text below to reveal the hidden answers.

1. She's regularly looked to for advice.

2. I don't have enough self-discipline to save money.

3. New technology has spawned new business opportunities.

4. Pains in the head were among the many afflictions she suffered.

5. Officials fear that extremists may resort to violence.

6. Her killer was finally put behind bars.

Source:http://www.voanews.com/content/electronic-heroin-spawns-chinese-internet-addiction-camps/2427495.html

編譯:簡嘉呈

 
 
English Freeway
寫作工作室

編輯發行:臺大外語教學暨資源中心網路外語教學小組

若您有任何的建議、鼓勵或意見反映,歡迎來信至英語學習報編輯室寫信給電子報小編
本電子報由台大外語教學暨資源中心建置維護 ©All Rights Reserved