相信電玩迷們一定都把脖子拉得長~長的,期待PS3正式在台上市的那一天,能夠馬上抱一台回家享受那前所未有的全新體驗吧?但是這台千呼萬喚始出來,始終猶抱琵琶半遮面的次世代主機,可得花上二十幾張小朋友才能入手,實在可怕。在大家存錢之時,也來學點英文吧,看一些與PS3相關的報導過過乾癮也好囉~
(Noon break in an office.)
Eksboks: Lunch time! Let's have some sushi today. I've been having a curious craving for it for several days.
Soney: No, I can't afford such luxury. I'll have some instant noodle instead.
Eksboks: What? It's just the middle of the month! Are you on a diet or out of money?
Soney: No, I want to save for the new Play Station 3 game console. It's just made its highly anticipated debut in Japan earlier this month. Throngs of people lined up for hours to get their hands on one of the consoles. What a phenomenon! I wish I had been one of them!
Eksboks: Oh, is it finally available now? I heard that Sony Corp had quite a tough time developing this next-generation console. So what’s so special about it?
Soney: It's a highly sophisticated machine, powered by some new computer chip and supported by the next-generation Blu-ray video disc format. With its cutting-edge hardware, PS3 can deliver nearly movie-like graphics and a realistic gaming experience.
Eksboks: "Highly sophisticated," eh? That phrase can be interpreted simply as "high-priced." What is your budget for a new PS3?
Soney: Both PChome and Yahoo online shopping set the price tag of NTD 24800 for pre-ordering.
Eksboks: My gosh! You'll have to feed on instant noodle for decades to save that much. By that time, you can leave your PS3 to your grandchildren and die happily. I mean, why don't you buy XBOX 360? It's much cheaper, well, at least compared with PS3. It's only about half that price.
Soney: No way! Somehow that appellation sounds disgusting to me, "eks-boks," ughhh!
Eksboks: All right, but I have some bad news for you, and probably also some good news, about playing video games. A psychiatrist just warned about the danger of playing violence-laden video games. He said that "the more you play, the dumber you get."
Soney: Is that true? Then what's the good news?
Eksboks: The good news is, fortunately, you can’t get any dumber than you are now. I am going for the sushi. See you.
Wordbank:
curious (adj) 難以理解的
craving (n) 渴望
luxury (n) 奢侈, 享受
on a diet (ph) 節食,減肥
console (n) 電玩主機
anticipate (v) 期望
debut (n) 初次登場
throng (n) 人群
What a phenomenon! 盛況空前
Corp (n) corporation的簡寫,股份有限公司
sophisticated (adj) 精密的
cutting-edge (adj) 先進的,尖端的
realistic (adj) 逼真的
interpret (v) 解釋,理解為...
My gosh! (ph) 天啊!
feed on (ph) 以...為食物
decade (n) 十年
appellation (n) 名稱,稱號
psychiatrist (n) 精神科醫師
dumb (adj) 愚笨的
相關網站:
Taipei Times:Play Station 3 debuts to long lines
民視英語新聞:Brain-Wasting Computer Games
更正啟事:
003期英語宅急便Wordbank中,"inevitable"一字拼錯為inveitable,所幸在對話中出現的是正確拼法,不知有沒眼尖的讀者發現,希望還不致於讓好學的朋友不幸背錯一個單字,讓「不可避免的」成為您終生無法彌補的遺憾。之後若讀者有發現類似問題,也請不吝來信指正,信箱在→↓...