Home

台大外語教學暨資源中心英語學習報

 

India Emerges as New Frontier for Solar Power Developers

太陽能的新興市場:印度

Solar power---The PS10 concentrates sunlight received from a field of heliostats onto a central tower.
(more on Wikipedia)

India’s emergence as a new frontier for solar power has turned it into a key market for solar power developers.

印度躍身為太陽能的新前線,成為太陽能產業的重要市場。


 最新消息

寫作工作室即將開設短期課程

大學生必備英語字彙能力 ( 102510日至614 )

您是否對英文單字感到頭痛?您是否也想掌握成功的大學生必備的英語字彙?您是否覺得學習英文掌握不到訣竅?如果以上問題您的答案是肯定的,那麼「大學生必備英語字彙能力」課程絕對可以助你一臂之力。

http://homepage.ntu.edu.tw/~avwrite/course/1022w1.htm#1

Advanced English線上Audio版停訂

20135月起,本中心不再提供Advanced English線上Audio版,如需使用Advanced English,請到外語教學暨資源中心302資料室內閱覽,或參考台大圖書館訂閱之電子雜誌。

自學包裹中級:71期、中高級:77期

中級:71期

開放式課程向前大躍進

開放式課程(MOOCs)在很多地方改變了人們的學習方式,更提供了能夠延續學習的機會,尤其對於無法正常去上一般大學的人,更是一大福音,許多大學教授認為學生到教室上課,然後做筆記,這樣的學習方式並不夠完整,而現在有些教授會事先在課前錄一段影片,並且要求學生在課前先觀看,以完善學生更完整知識,更多MOOCs的應用,請看本期介紹。

中高級:77期

Philanthropy 和 charity一詞,指的是慈善事業或機構,世界上有許多人與團體,以各種不同形式幫助他人或解決問題。本期自學包裹要帶領讀者看看幾個成功的案例。

快來練習自學包裹吧 | 申請帳號和使用說明

↑top


 E-Freeway主題介紹

feature of the week

Khan Academy

Khan Academy 是一個提供學術性學習的資源網站,提供給學習者超過4100個影片學習,涵蓋了數學、科學、經濟、醫學、歷史等各類領域的專業教學,這個網站就連比爾蓋茲都相當的推崇,能夠啟發學習者學習動力,同時也是老師的教學資源!!

來看介紹 | 直接進入網站


Members Only資源介紹

LiveABC_CNN新聞英語

你知道dead heat是什麼意思嗎?先來看個例句:"Our survey ended in a dead heat. Of the 60 or so people who drank sample after sample, a third preferred Mister Donut's, a third preferred Starbucks, and a third preferred McDonald's."...猜出來了嗎?dead heat就是"不相上下,難分軒輊"的意思唷!下次聽到人家說"The race was a dead heat.",可別在說自己不懂啦!

那麼...雖然有點看不出來,不過以上其實是出現在新聞英語當中唷!想知道更多生動的新聞英語用法嗎?歡迎使用E-Freeway網站免費提供的LiveABC_CNN新聞英語~...... 開始使用


Ten Tips to Writing an Essay

針對學術性文章寫作,將寫作過程分為10步驟。網站中除了將學術寫作(Academic Writing)的十項寫作步驟做講解外也提供小練習。包括如何分段落,如何寫主題句(topic sentence),以及如何引用他人文章(in-text citation和 work cited) 等等。另外提供教師常用的 Evaluation Criteria給同學做參考,可以進一步做文章的修改,值得去看看!

http://www1.aucegypt.edu/academic/writers/

↑top


 館藏介紹

 

本片以「水」作為重要的影像符號,藉由遠古大禹治水的故事,引導出一段段顛沛流離的遷徙人生。治水一直是中國歷代領導人的政績體現,然而,隨著愈來愈多的水利工程相繼而來,領導者是否看得見隱藏在經濟發展底下的危機?三門峽大壩工程儘管造成數不清的流亡與移民,卻阻擋不了人民懷鄉的渴望與夢想……


 英語宅急便     

Anjana Pasricha

April 19, 2013

NEW DELHI — India’s emergence as a new frontier for solar power has turned it into a key market for solar power developers. Plummeting prices and a push by the government have made solar energy a viable option in the sun-drenched country.

Thousands of blinking, photovoltaic solar panels sprawled in a barren, arid region in the western state of Gujarat have been lighting up homes for nearly a year.

Asia’s largest solar energy park, near Charanka village, was established last April by more than a dozen international companies to produce 214 megawatts of power daily.

Since then, more solar parks have come on line in a country that produced virtually no solar energy three years ago.

Amit Kumar at the The Energy and Resources Institute in New Delhi says rapidly falling prices for solar energy have made it commercially viable to harness the power of the sun.

“In a year’s time, as far as progress is concerned we have about 1500 megawatts of solar power and that is an achievement. Prices are also continuously coming down, and we feel again the target that cost of solar power should be equal to conventional power, we feel it could be achieved by 2017 itself,” said Kumar.

Conventional fossil fuels produce most of India’s power, but the government has set an ambitious goal of producing 20,000 megawatts of solar power by 2022.

On Wednesday, Prime Minister Manmohan Singh urged global companies to make India a solar energy hub at a conference on clean energy.

With nearly 400 million people without access to power, mostly in rural areas, India desperately needs new sources of energy. Even urban areas reel under chronic power shortages. And the focus on solar energy to fill the gap is attracting companies to grab a slice of the emerging solar power sector.

Some companies are establishing big solar parks attracted by government assurances to buy the power at subsidized rates.

Others are producing small solar systems for village communities. They are companies like Bangalore based SELCO India, whose solar systems help power low wattage appliances such as lights, fans, television sets, lamps, mobile chargers and sewing machines.

Prasant Biswal at SELCO gives an example of how access to power improves the livelihoods of low-income families.

“You have a sewing machine which can be powered by electricity, but unfortunately in most of these areas where there is no electricity, the entrepreneur is forced to use manually operated machines. When we power it on solar, what happens is instead of producing 10 or 20 saris, the person produces say about 80 or 100 saris,” said Biswal.

Analysts say with vast tropical areas and ample sunshine for much of the year, India could emerge as a hot market for solar power if government policies continue to support the sector.


Language Notes

measure (n) 措施;手段

frontier (n) 未完全開發的領域

plummet (v) 垂直落下

viable (a) 可實行的

sprawl (v) 蔓生,延伸

arid (a) 乾燥的;不毛的(土地)

印度是太陽能的新開發領域(new frontier),成為太陽能開發業者 (solar power developers) 的重要市場 (a key market)。大幅下降的 (plummeting) 太陽能成本,再加上政府的推動 (push),太陽能在這個充滿陽光的 (sun-drenched) 國度是確實可行的選項 (viable option)。

古吉拉特邦 (Gujarat) 位印度西方,是一個貧瘠荒蕪 (barren, arid) 的區域,成千上萬片閃閃耀光的光電能 ( blinking, photovoltaic) 太陽能板延綿佈滿 (sprawled) 其中,產生的電力已足夠讓區域內居家照明使用一年。

harness (v) 利用;控制

conventional (a) 傳統的

hub (n) 中心

reel (v) 不穩的走;蹣跚

新德里 (New Delhi) 的能源與資源研究機構 (The Energy and Resources Institute) 指出,因為產太陽能的價格降低 (falling prices),讓使用 (harness) 太陽能在商業上有其可行性 (commercially viable),而由於價格持續降低,到2017時,太陽能成本 (cost) 還可能跟傳統電力一樣 (equal to conventional power)。在一場以乾淨能源 (clean energy) 為主題的會議上,印度總理曼莫漢 (Manmohan Singh) 希望開發太陽能的國際大廠能使印度成為全球太陽能的中心 (hub)。

assurance (n) 保證

subsidize (v) 給...津貼,補助

rate (n) 費用,價格

appliance (n) 裝置,設備

一般的家電產品都可以用"appliance"這個字,是可數名詞;更明確指「家電」可以寫成 "domestic/household appliances"。另一個指「設備」的字是 "equipment",常指較具有特殊用途與功能的設備,而且是不可數名詞,如 "camping equipment" (露營設備)、"sports equipment" (運動器材、設備),可以用 "piece" 當量詞,例如:Make sure you have the right piece of equipment before you go.

livelihood (n) 生活;生計 XXXXX* 注意發音:

entrepreneur (n) 企業家;事業創辦者

manually (adv) 用手地;手工地

在政府做出保證 (assurances),以補助費率 (subsidized rates) 購電的誘因下,許多公司設置了大型的太陽能電廠 (solar parks),另一些公司則是在村落社區 (village communities) 推出小型的太陽能系統,供電給低瓦數的家電 (low wattage appliances)使用,這改善了許多低收入家庭的生計 (livelihoods of low-income families)。 在沒有太陽能供電之前,大多無電的區域只能使用手動操作的機器 (manually operated machines)縫紉。當開始使用太陽能供電後,產量從本來的10到20件紗麗 (sari),提升到現在的80至100件。(編按:sari是把布料纏身的一種服裝,在印度還有與印度鄰近的國家都常見的傳統服飾,見Wikipedia說明)

市場分析師認為,因為有廣闊的熱帶區域 (vast tropical areas) 和充沛的陽光 (ample sunshine) ,只要政府政策持續支持太陽能產業 (sector),印度將會是個火熱的太陽能市場。


Check your vocabulary!

Fill in the blanks with a word or phrase from the list above. Make necessary changes. After you finish, select the text below to reveal the hidden answers.

1. Professor Field is devoted to the exploration of the frontiers of medicine.

2. Mowing lawns is his only livelihood.

3. The room rates at this motel range from to per day.

4. Few of the machines are operated manually.

5. The refugee camps sprawl across the landscape.

6. House prices have plummeted in recent months.

7. The desert is so arid that nothing can grow there.

8. They will harness the sun's energy to heat homes.


Source:http://www.voanews.com/content/india-emerges-as-new-frontier-for-solar-power-developers/1644898.html

編譯:簡嘉呈

 
English Freeway
寫作工作室  

編輯發行:台大外語教學暨資源中心網路外語教學小組

若您有任何的建議、鼓勵或意見反映,歡迎來信至英語學習報編輯室寫信給電子報小編
本電子報由台大外語教學暨資源中心建置維護 2013©All Rights Reserved