Home

No. 52  Dec. 2020
 
   
   
   
   

 

 


編輯報告
EDITOR'S REPORT

        本期範文賞析(SPOTLIGHT),撰文摘錄國立臺灣師範大學教育學系王力億教授的學術演講,介紹期刊發表的心態調整與專業準備,以針對期刊審查委員的回應策略為例,引領讀者培養接受評論的心理素質與回覆技巧。人員專訪(STAR OF THE MONTH)邀請本中心李維晏主任,分享她榮獲傑出教學獎的心情,並於訪談中闡述她對教育使命的見解。讀者園地(PENNY FOR YOUR THOUGHTS)介紹美國詩人Robert Frost撰寫"Christmas Tree"一詩,敬邀讀者於此聖誕及新年佳節,品嚐節慶底下的深層韻味。

top
省思醒語
FOOD FOR THOUGHT
 
 

“The standards we raise and the judgments we pass steal into the air, and become part of the atmosphere which writers breathe as they work. An influence is created which tells upon them even if it never finds its way into print.”
 

by  Virginia Woolf (1932) 

 
top

範文賞析
SPOTLIGHT


講題:期刊發表這條路:心態及專業準備
講員:王力億 教授
日期:109/10/26(一)14:20-15:50
整理:王詩閔

       演講一開始,講者從「自身學經歷」出發,以其投稿及發表經驗為例,分享撰寫期刊論文的心態和技巧。由於投稿是論文發表的必經之路,故此演講分為兩部分,第一部分先著重於期刊投稿和審查意見回覆,第二部分則以期刊論文出版的策略性規劃為主。

一、期刊投稿和審查意見回覆

       首先針對「如何決定要投哪個期刊」,講者認為可以從三個面向著手。基本上可透過瀏覽期刊所訂定的Aim and Scope,去判斷自己的研究領域或方法是否符合期刊預設的目的及範圍;如果因前者太過模糊而無法判斷,則可以瀏覽該期刊網站的Archive,觀察其近期(一兩年內)刊登論文的趨勢或偏好的研究法。若遇到Aim and Scope和Archive內容相牴觸的情況,講者認為可以直接寫信詢問編輯「自己的論文是否適合刊登於該期刊」,通常編輯一定會回覆,給予相當具體的說明。就「期刊論文投稿的準備」,講者指出應注意以下三點:

      1. House rules:在投稿前,一定要了解期刊規則。多數正常期刊都會制定instruction for authors,內容包含引用格式……等,投稿前這些規則一定要弄清楚。

       2. Structure and flow:注意文章的結構和流暢性。此一準備涉及的是技術性的寫作技巧,重點在於「以他人能夠容易理解的方式」呈現內容。

       3. Word limits:遵守字數限制。第一輪初稿一定要符合期刊的論文字數限制的規定,不然可能到了期刊的線上投稿系統後,連上傳檔案都傳不上去,或者是完成投稿程序後,幾天就被通知因為字數不符規定而被退件。但是一旦進入修改程序,期刊編輯通常不會在意你修改後的論文字數。

       收到編輯及外審委員的意見回覆後,就「如何解讀編輯的決定」的問題,講者建議,「只要收到要求修改的請求(request),無論小改或大改,就有機會(最後可以發表)」。接著針對「如何回覆外審委員的意見」,在閱讀講者提供的範本後,同學們歸納出三個該範本的寫作特徵:包括感謝外審委員或編輯提供意見,表達自己已對所有意見提出回應,說明修改方式,與文字修正位置,以及針對採納之審查意見提出說明。就此,講者順勢提出回覆外審委員意見的「NASA APPROACH」,其意涵為:

       1. Nice:回覆審查意見時,注意禮貌和用詞正確,若審查意見中出現外審委員或期刊編輯的職稱和名字,在回覆信的開頭一定要寫對。

        2. Authoritative:照理來說,作者應該比任何人都清楚論文的內容,因此你的聲音在該篇論文具有一定程度的權威性。雖然期刊在決定邀請外審委員名單前時,都會依據其學術專長做篩選,但是實際上很難確保每一位外審委員對於你的論文所談內容與相關研究領域都能清楚掌握,因此有時在回覆意見時,尤其是針對你並不認同的意見,就必需要清楚說明你的立場,並且提出具有說服力的說明或佐證資料。最高原則是,你可以不認同那些意見,但是你必須回應它們。

       3. Specific:清楚向編輯與外審委員說明你的修正方式,以及因應意見後修正的文字在內文的位置(在論文中的哪一段、哪一行)。這樣可以讓編輯和外審委員很容易就可以找到並且檢視你修正後的內容。

        4. Attentive:無論審查意見是好的、壞的、簡單的、難的,都要逐一回應。但是回應的深度,可以依外審委員的文字用詞和論述長度(可透露出其對該意見的重視度)而定,不是每一項審查意見都要以長篇大論回應。

       再者,就投稿的語言問題,講者先拋出「不是(中文)母語者所撰寫的論文投稿,如果你是該論文的外審委員,是否會請該作者進行語言編修?」的問題,學員據講者提供的講義,大部分皆持肯定意見,並具體提出「語句太長、標點符號都是逗號、論證上可以更有邏輯」等建議修改方向。講者藉學員的答案帶入換位思考的概念,提醒學員們:因為我們並非是以英語為母語的寫作者,我們的論文在許多來自於英語系國家的外審委員眼中,也很有可能會被認為在語法和文法上有一些問題。接著,講者分享投稿時所遇到的與語言相關的問題。在針對語言問題與編輯信件往返討論的過程中,學習到下列四點:

        1. Hang on there:有時一看到外審委員提出的意見,就可以知道對方是否仔細研讀過你的論文內容,或是是否熟悉你的研究領域。面對外審委員不合理的說法或是錯誤的解讀,不要覺得氣餒,一樣要沉住氣回應。尤其是針對與語言相關的負面意見,即使自尊心或自信心受到打擊,都要想辦法撐住,不要因為收到沒有建設性的負面評論就灰心喪志。

        2. Speak up:在你提出具有說服力且用心回應外審委員意見後,如果發現外審委員或編輯仍然刻意為難,特別是針對語言相關的問題持續提出負面性評論,就要勇敢替自己發聲,以證據為基礎(例如,附上購買專業語言校對公司服務的繳費收據圖檔),傳達你對外審意見的重視,以及為了正面回應所採取的行動。

        3. Stand firm:如果已經竭盡全力,用盡各種方法仍然沒辦法使對方滿意的話,要明確表達自己的立場以及後續考慮採取的因應動作,例如改投其他期刊等。

        4. Call for help:積極尋求幫助。講者以自身經驗為例,除了向友人以及專業語言校對公司尋求編修協助之外,也向期刊編輯詢問可能的解決之道。過程中,講者也因此得知,可向原本提供語言校對服務的公司要求針對同一篇論文進行第二次語言編修,且不用另外收費。

 

二、期刊論文出版的策略性規劃

      講者就「如何策略性地規劃,使發表的期刊論文可以越來越多」,請同學檢視講者自己在過去發表的期刊論文列表並分享觀察結果。有參加者指出:「(講者)發表策略是很好的,儘管發表的可能是同一個主題,但會把焦點放在不同的面向,階段性的發表文章,這樣亦不會有重複投稿(研究倫理)的問題」。在學員們分享之後,講者就「在期刊發表之路上應該保有的心態和準備」,提供下列四點建議:

        1. 找到放鬆紓壓的方法:面對沒有建設性,甚至具有敵意的審查意見,可以找方法先放鬆、紓壓。講者舉自己為例,通常在收到期刊編輯的回覆信時,他不會第一時間點開信件來看,而是先做一下心理準備,比如喝點小酒,麻痺自己的感官對外界刺激的反應,這樣看審查意見的時候(尤其是一些傷人的意見)才不會太激動或覺得那麼心痛。

        2. 結交好友:講者以自身經驗為例,由於在協助指導的研究所學生修改博士論文的過程中,對其研究內容相當了解,因此當對方後來準備將論文內容改寫投稿至期刊時,也找講者一起準備,讓他當第二作者或第三作者。因此,在期刊論文發表的路上,必須找到可以互相扶持的朋友。

        3. 聚焦:講者指出,儘管其過去發表的內容沒有聚斂在單一領域,但也沒有發散到過多的不同領域。建議同學們可以培養3至4個有興趣的研究領域,並試著切割在單一研究中所涵蓋到的領域,與所蒐集的研究資料的不同面向,策略性地將不同的研究成果投稿到不同期刊,使發表的數量增加。

        4. 永續:在研究的每個階段,依照時程逐步進行文獻探討、資料蒐集與分析以及初稿撰寫等動作。論文要發表之前,正常來說都需要很長的前置作業,平時就要慢慢儲備軍糧(文獻整理、蒐集資料等等),持續地準備。

        最後,講者提醒同學,期刊論文的發表並非一蹴可幾,「在論文出版日期以前,每位發表者皆已花很多時間(只是掛名的除外),去做文獻的收集、整理、資料蒐集與分析以及初稿寫作」,加上從投稿到最後發表刊登,整個歷程耗時兩、三年都有可能,因此不要因為短期內可能看不到結果就不開始行動。若希望文章最終能夠被刊登,那現在就要著手整理,儲備戰力和軍糧,迎接日後的長期抗戰。

 
top
教師專訪
STAR OF THE MONTH

李維晏老師 受訪 (Interviewee: Prof. Miguel Li, Director of AWEC, NTU)

Receiving the NTU Distinguished Teaching Award for the academic year 108, Prof. Wei-Yan (Miguel) Li expresses her strong belief that education is meant to give people the ability to choose and the right to make such a choice. Having taught more than thousands of students over the past two decades on various occasions, Miguel is always eager to share one story after another—mainly about the transformations she has triggered and witnessed in students—with her audience. In some cases, she would notice a mismatch between students' interest and capacity; instead of discouraging them from pursuing their passion, Miguel would choose to instill in them the knowledge, know-how, and courage required for a specific goal. In other cases, she might find students gifted with talents yet burdened with parental expectations to accomplish a certain task; approaching students like this, Miguel would not only play the role of a mentor but also behave as a role model who always does something beyond the parental, social, or even ethnological norm.

"As an aborigine myself, I used to have few choices when I was little. Aware of this, I push myself so hard to have some competence; then, I have some more choices open. Having achieved one feat after another, I finally convince people around me that I deserve the right to choices and decisions." That is how far education has led her, all the way to the epitome of an educator.

top
讀者園地
PENNY FOR YOUR THOUGHTS

Christmas Trees
                                                                                                      by Robert Frost

(A Christmas Circular Letter)

 

The city had withdrawn into itself

And left at last the country to the country;

When between whirls of snow not come to lie

And whirls of foliage not yet laid, there drove

A stranger to our yard, who looked the city,

Yet did in country fashion in that there

He sat and waited till he drew us out

A-buttoning coats to ask him who he was.

He proved to be the city come again

To look for something it had left behind

And could not do without and keep its Christmas.

He asked if I would sell my Christmas trees;

My woods—the young fir balsams like a place

Where houses all are churches and have spires.

I hadn't thought of them as Christmas Trees.

I doubt if I was tempted for a moment

To sell them off their feet to go in cars

And leave the slope behind the house all bare,

Where the sun shines now no warmer than the moon.

I'd hate to have them know it if I was.

Yet more I'd hate to hold my trees except

As others hold theirs or refuse for them,

Beyond the time of profitable growth,

The trial by market everything must come to.

I dallied so much with the thought of selling.

Then whether from mistaken courtesy

And fear of seeming short of speech, or whether

From hope of hearing good of what was mine, I said,

"There aren't enough to be worth while."

"I could soon tell how many they would cut,

You let me look them over."

 

"You could look.

But don't expect I'm going to let you have them."

Pasture they spring in, some in clumps too close

That lop each other of boughs, but not a few

Quite solitary and having equal boughs

All round and round. The latter he nodded "Yes" to,

Or paused to say beneath some lovelier one,

With a buyer's moderation, "That would do."

I thought so too, but wasn't there to say so.

We climbed the pasture on the south, crossed over,

And came down on the north. He said, "A thousand."

 

"A thousand Christmas trees!—at what apiece?"

 

He felt some need of softening that to me:

"A thousand trees would come to thirty dollars."

 

Then I was certain I had never meant

To let him have them. Never show surprise!

But thirty dollars seemed so small beside

The extent of pasture I should strip, three cents

(For that was all they figured out apiece),

Three cents so small beside the dollar friends

I should be writing to within the hour

Would pay in cities for good trees like those,

Regular vestry-trees whole Sunday Schools

Could hang enough on to pick off enough.

A thousand Christmas trees I didn't know I had!

Worth three cents more to give away than sell,

As may be shown by a simple calculation.

Too bad I couldn't lay one in a letter.

I can't help wishing I could send you one,

In wishing you herewith a Merry Christmas.

 

短評賞析:

本詩的形式為一齣短劇(playlet),以敘事者的角度鋪陳背景,並適時以對話的形式開展情節。本詩的敘事以聖誕樹的買賣為主線,一位都市商人拜訪冷杉種植地詢價,透過冷杉種植地主的反思,彰顯聖誕樹採購的消費主義與貶低勞力價值的市場機制。詩末,這樁交易提案被斷然否決,聖誕樹回歸其純粹本質:聖誕快樂的祝賀!

top