Home
臺灣原住民族圖書資訊中心電子報第六十期

::如果您的收信軟體不支援html格式的文件、或是您無法正常看到以下內容,請按此::

第六十期2013.10.28
臺灣原住民族圖書資訊中心電子報
中心首頁 | 我要訂閱 | 取消訂閱 | 各期目次 |
本期目次 Contents
【近期活動】
【活動報導】
【館藏導覽】
【好站推介】
【原民快訊】
【近期活動】

影片封面 # 播放日期:
11/2.11/3.11/9.11/10.11/16.11/17.11/23.11/24.11/30

播放地點:
臺灣原住民族圖書資訊中心
(臺大圖書館B1中庭廣場旁)






◎上午場(一)
片名:誰來陪我一段
片長:10:00~10:26 (26分鐘)

◎上午場(二)
片名:部落漂流到金樽
片長:10:30~11:27 (57分鐘)

◎下午場(一)
片名:揹起玉山最高峰
片長:14:00~14:47 (47分鐘)

◎下午場(二)
片名:我家門前有大河
片長:14:50~15:47 (57分鐘)

影片封面 每年「臺灣原住民族文學論壇」的舉辦為國內原住民文學界之一大盛事。今年,臺灣原住民族圖書資訊中心很榮幸能協助舉辦「102年第4屆臺灣原住民族文學論壇」,為推廣原住民族文學盡一份心力。本次書展結合了論壇的議程,除了展出發表者的著作、音樂創作、與紀錄片之外,也配合11月30日舉辦的原住民文學獎頒獎典禮,展出歷年得獎的選集。期盼透過本次的書展,展現臺灣原住民老、中、青三代作家與文藝工作者作品中的原住民身影,以及原住民努力為自己的族群發出的聲音。

......詳全文

時間:2013年11月1日至12月31日
地點:臺北市羅斯福路4段1號 國立臺灣大學圖書館B1原圖中心
主辦單位:行政院原住民族委員會‧臺灣原住民族圖書資訊中心

影片封面 聯合國《 聯合國原住民族權利宣言》,明文保障原住民族的文化及傳播權利。建立族群媒體,使用自己的語言、傳承自己的文化,已經成為全球原住民族共同努力的方向。面對這些議題,臺灣大學原住民族傳播與文化研究中心將舉辦「全球化下的原住民媒體」國際研討會,很榮幸邀請到澳洲學者 Michael Meadows教授和Folker Hanusch教授,講述澳洲社區媒體與族群傳播權,以及紐西蘭毛利媒體與原住民新聞學,針對澳洲、紐西蘭原住民媒體進行分享討論,提供國人借鑑。執教於日本東京立教大學的林怡蕿教授則將為我們分析臺灣族群電視台發展路徑,並提出展望與建言。關心原住民傳播權利、關心原住民文化傳承的各界人士,請勿錯過這場難得的交流!

......詳全文

時間:2013年11月15日星期五上午9點至下午5點
地點:臺大法律學院霖澤館國際會議廳(臺北市大安區羅斯福路四段一號)
線上報名網址http://act.lib.ntu.edu.tw/act/show?id=467
詳情請上研討會網址http://indcacrc.blogspot.tw/p/blog-page_20.html

【活動報導】

# 撰文/鍾承育
攝影/黃政

2013年9月26日在國立臺灣大學總圖書館國際會議廳舉辦的「筆耕山野的智慧:兩位原住民作家的環境對談」,為臺灣原住民族圖書資訊中心(以下見稱原圖中心)本年度最後一場專題演講。有鑑於二次大戰後各國加速發展工業,而以開發的名義對世界各國原住民族傳統領域內的自然資源大肆掠奪,造成生態失衡,生物多樣性大幅降低,連帶使原住民族的文化以及語言多樣性面臨瀕危狀態。為了使讀者瞭解原住民與山林環境之間的臍帶關係,原圖中心很榮幸邀請到排灣族作家亞榮隆‧撒可努與布農族作家乜寇‧索克魯曼來本中心進行一場以環境書寫為主題的原住民作家對談,透過他們的作品以及在部落的成長經驗告訴聽眾人與環境之間的關係,更希望藉由透過這場對談能喚起社會大眾正視當前原住民傳統領域內面臨外來的開發壓力以及諸多環境問題。
......詳全文

# 地點:宜蘭縣大同鄉寒溪崗給部落
時間:2013年9月27日
文/圖:鍾承育

今年本中心先後已經在5月25日於臺中市和平區的雙崎部落、以及8月30日於屏東縣長治鄉百合部落(重建村)舉辦過兩場部落贈書活動。有別於慈善團體的贈書,原圖中心考慮所贈送的圖書應滿足部落讀者在原住民族類型的圖書需求,因此依照不同的族群挑選合適的圖書,如長治百合部落的族群結構主要為魯凱與排灣,因此挑選以兩族為主的原住民族類的一般圖書與童書繪本,搭配其他原住民族群作家所著作的書籍。而本次的部落贈書活動,因崗給為泰雅族的部落,而挑選以泰雅族為主題的圖書贈送給「宜蘭縣崗給原住民永續發展協會」。此外原圖中心在今年收到一批由國立臺灣大學前任校長李嗣涔教授贈送的童書與繪本,也從中挑了幾套童書,在這次的部落贈書活動中一併送給部落的發展協會。
......詳全文

【館藏導覽】
# 【圖書】《太平洋島嶼的智慧: 神秘的激情體驗》

本書封面圖 #書名:太平洋島嶼的智慧 : 神秘的激情體驗
#作者:曹峰
#出版項:臺北市:新潮社,2004
#ISBN:9574527077
館藏連結

撰文/盧育嫺


[內容簡介]
臺灣位於亞洲大陸邊緣,是太平洋島嶼世界的一員。太平洋島嶼幅員遼闊,文化與生態皆獨特多元,是一個多采多姿的區域……。本書多方面介紹太平洋各島嶼的多元族群、海洋文化、交換經濟、民俗節慶、巫術信仰、物質工藝、性與家庭等等。編寫學者強調其入門性,除了盡可能寫到生動有趣之外,在層次井然與知識含量方面也不含糊,非常適合對此區域有探索興趣的讀者做為入門。太平洋島嶼主要集中於兩大地區,一是環太平洋地區,一是中、南太平洋地區。環太平洋的島嶼多為大陸島(例如:臺灣、日本群島等等),本書主要介紹的對象是指後者「中、南太平洋地區」,屬於大洋洲的群島世界。這個世界是早期人類學家, 如:馬凌諾斯基、米德、葛茲等人的研究田野,許多經典人類學民族誌都來自於太平洋島嶼,本書當然沒放過這些精彩知識。
go 館藏導覽

# 【圖書】《群島之洋:人類學的大洋洲研究》

本書封面圖 #書名:群島之洋 : 人類學的大洋洲研究
#作者:童元昭主編
#出版項:臺北市 : 臺灣商務, 2009
#ISBN:9789570523317
館藏連結

撰文/翁稷安


[內容簡介]
《群島之洋:人類學的大洋洲研究》一書,由臺大人類學系童元昭教授主編,如編序所言,本書是一本為了通識課程而編輯,收集與翻譯了大洋洲研究領域裡的重要論文。因為是論文集的形式,所以不同於一般教科書易見的泛泛之論,而是以更專業、深度的方式,將大洋洲相關的代表成果呈現給讀者。 童教授率領了一群人類學系所的學生,花了三年的時間對譯文內容反覆斟酌、推敲,不僅追求文字的正確與流暢,更重要的,在翻譯過程從自身的專業背景出發,在書中增加譯注,以增進讀者對文章理解,並提供了不同的觀點與視角。譯文之外,另有中央研究院邱斯嘉、郭佩宜兩位研究員,和童元昭教授三人各自的論文,為本書在眾多西方經典研究中,提供了來自臺灣學界的觀點。童教授另撰導論〈航向太平洋〉於書前,在各篇的專論之外提供了一宏觀的通論。
go 館藏導覽

# 【圖書】《1492 : 那一年,我們的世界展開了!》

本書封面圖 # 書名:1492 : 那一年,我們的世界展開了!
# 作者:阿梅斯托(Felipe Fernandez-Armesto)
# 譯者:謝佩妏
# 出版項:新北市 : 左岸文化出版 : 遠足文化發行,2012
# ISBN:9789570523317
館藏連結

撰文/廖偉辰


[內容簡介]
本書共分為十章,以一個在羅馬的預言家預言世界將會在那一年滅亡為開始,深入描述在1492年時,於世界各地所發生的各式各樣事件,並以此討論對於現代世界的深遠影響。 在本書中,隨著作者的導覽,我們可以看到,在歐洲南端,伊斯蘭教的最後一個據點格拉納達(Granada)在此年滅亡。隨後,西班牙王國(Reino de España)所贊助的大規模航海活動,最終使得世界大部分地區基督教化,也徹底翻轉了當時伊斯蘭世界和基督教世界信仰人口和所分布的版圖。 go 館藏導覽

# 【圖書】《姊妹》THE HELP

本書封面圖 #作者:凱瑟琳.史托基特(Kathryn Stockett)
#譯者:王娟娟譯
#出版項:臺北市:商周出版: 家庭傳媒城邦分公司發行,2012
#ISBN:9789861202174
館藏連結

撰文/施藍波安


[內容簡介]
愛比琳,身處在白人李佛太太家中的黑人幫傭,在兩年因兒子的過世使心理產生了變化,李佛太太有一個女兒──梅茉莉,但這位小女孩卻感受不到母親的關愛,因為李佛太太不論梅茉莉怎麼哭鬧,一切都交給愛比琳處理。對於擁有照顧十七個白人小孩經驗的艾比琳來說,她知道梅茉莉想要的是什麼。 在一個橋牌聚會上,愛比琳偶聽到希莉太太與李佛太太及其姊妹們談論的話題,也包括史基特小姐。『家事幫手衛生計畫』是由希莉太太提出的草案,單純說著是預防疾病,但說穿了就是對在白人屋子做事的黑人幫傭的排擠方式,對於由黑人帶大的史基特小姐來說,這是一個令人無法理解的計畫。愛比琳對於從以前開始忍吞這一切感到生氣,而這項計畫的來臨,也促使愛比琳成為史基特小姐的寫作計畫中為最初的關鍵人物。
go 館藏導覽

# 【音樂】《南投縣埔里:巴宰族Ayan之歌》

本書封面圖 #專輯名稱:南投縣埔里:巴宰族Ayan之歌
#演唱者:潘永歷、何英嬌、潘阿水、潘林阿雙、潘秋香
#唱片公司:風潮音樂
#發行日期:1998/11
館藏連結

撰文/瓦瓦


[內容簡介]
位居台灣中心的埔里,原是埔社番及眉社番的居住地。清朝道光年間,來自中部的平埔族(和安雅族、巴宰族、巴布薩族、柏瀑拉族、道卡斯族)開始大量移入埔里盆地,各族群有著不同的風俗傳統,使得埔里現今成為平埔文化相當重要的保留區。 被歸類為平埔族的巴宰族(Pazeh)或稱巴則海族,發祥地在現今台中豐原地區,因清朝道光初期的「郭百年事件」,大批巴宰族人才遷入埔里盆地。而與漢人「涵化」(acculturation)的結果,造成族人如今大多使用閩南語來溝通。現在埔里巴宰族群分成烏牛欄台地聚落(烏牛欄、大馬璘、阿里史)的pazeh及眉溪四庄(牛眠山、守成份、大湳、蜈蚣崙)的kaxabu兩大系統。 如同山區原住民豐富的歌舞傳統,平埔族也亦盛行。
go 館藏導覽

【好站推介】
# Aboriginal Literacy Foundation原住民族閱讀教育基金會(澳洲)

網站快照 # 網站連結:http://www.aboriginalliteracyfoundation.org/

整理/諸長瑾

原住民族閱讀教育基金會相信,如要積極縮短年輕的原住民與非原住民之間差距,應從實際的識字與數學教育開始。該基金會的願景是希望未來的原住民兒童都能接受平等的教育,使潛力得以充分發揮並對國家社會做出貢獻。原住民族閱讀教育基金會會藉著重視識字教育與數學教育來改造原住民兒童的生活。由當地社區與合作夥伴共同合作發展識字的技巧,使原住民兒童能在學校以及未來創造好成就。
The Aboriginal Literacy Foundation believes that positive and practical change to closing the gap between Indigenous and non-Indigenous young people starts with literacy and numeracy. Our vision is for a future where all Indigenous children can pursue quality education, reach their full potential and contribute to their community and the country. The Aboriginal Literacy Foundation seeks to transform the lives of Indigenous children by focusing on literacy and numeracy education. Working in collaboration with local communities and partners, we develop literacy skills with Indigenous children so that they can succeed in school and beyond. go 好站推介

# Indigenous Literacy Foundation 原住民族語言與文化素養基金會(澳洲)

網站快照 # 網站連結:http://www.indigenousliteracyfoundation.org.au/

整理/諸長瑾
原住民族語言與文化素養基金會認為澳洲原住民族應該跟其他國民一樣享有同等的教育、就業和社會機會。然而,在原住民社區裡,原住民普遍缺乏識字能力的現象,在原住民族參與一般人都能勝任的活動時造成困擾。該基金會為北澳地區、昆士蘭、西澳、南澳與新威爾斯等兩百個處於偏遠地區的原住民社區,提供書籍與識字資源以緩解這些原住民地區在語言與文化上所處的劣勢。該基金會藉著三種方式來建立識字程度,並經由各個計劃來提升成效:(1)傳統文化素養之提升:使人與人之間尤其是年青人,使他們能夠與自己的文化和傳統語言連結;(2)生活實用上素養之提升:開發日常活動所需的技能;(3)英語程度之提升:加強英語聽說讀寫能力。
The Indigenous Literacy Foundation believes that Australia’s Indigenous people should enjoy the same education, employment and societal opportunities as other citizens. However, a lack of literacy skills among Indigenous communities is a common and critical barrier to participating in activities that many of us take for granted. To help alleviate this literacy disadvantage, our Foundation works to provide access to books and literacy resources to over 200 remote Indigenous communities in Northern Territory, Queensland, Western Australia, South Australia and New South Wales. The Foundation uses a three-way approach to building literacy and each of our projects aims to promote: 1. Cultural Literacy – connecting people, particularly young people, to their culture and traditional language; 2. Practical literacy – developing the skills needed for daily activities; 3. English literacy – promoting skills in English reading, writing, speaking and listening.
go 好站推介

【原民快訊】
# 重要新聞回顧
# 近期推薦活動

發行單位:臺灣原住民族圖書資訊中心版權所有 Email:ntutiprc@ntu.edu.tw
電話:(02)3366-3776 傳真:(02)3366-3770
地址:10617臺北市羅斯福路四段1號 國立臺灣大學圖書館北側廣場地面層