簡士捷老師 撰文 (Paul Chien, Adjunct Associate Professor of AWEC)
推薦書籍: Novice Writers and Scholarly Publication. Palgrave Macmillan, London (2019). pp. 297. by Habibi, P. & Hyland, K. (Eds.)
在過去十年中,關於全球學術出版的文獻一直在蓬勃發展,包括最近出版的書籍和眾多期刊文章(如Cargill & Burgess,2017; Curry & Lillis,2017; Paltridge & Starfield,2016)。這些文獻大部分都是針對英語非母語人士(NNES)在英語寫作中面臨的挑戰,他們傾向於強調英語非母語學者的語言劣勢以及因此導致在全球出版的不公平,其中一些出版物提出了對英語非母語人士的支持措施(如Hyland,2015; Matarese,2013)。
在現今既有的豐富文獻下,本書採取了一種新的方法,未採傳統 NES(母語為英語人士)- NNES(母語非英語人士)二分法,卻專注於新手寫作者,即研究生和初級研究員,這些新手需要在學術同行審查的期刊上發表,以作為畢業條件或在新的學術生涯中通過試用期的條件。本書的另一個原創在它不僅考慮學術出版的困難,無論是新手還是經驗豐富的人,還有指導者和守護者,即學術期刊的編輯和審查者。
本書由四部分和十五章節組成,其中大多數是概念或反思文章。第1部分的首3章(2-4章)“學術出版的觀點”,強烈反對NES-NNES二分法作為學者的優勢與弱勢的簡化論解釋。在開篇章節中,Hyland重申了他早期的論點,反對廣泛的語言不公平神話,即NNES寫作者處於語言劣勢的觀念。Hyland指出,學術主流的孤立,往往是外圍學者所經歷的,更有可能成為出版的障礙,NES / NNES的區別不僅忽視了NS新手的現實,他們在學術出版方面同樣也遇到相當大的困難。
在下一個概念文章(第3章),Habibie透過挑戰普遍存在的“幸運的英語學者”來增加闡述Hyland的觀點,該學習假定來自英語國家的學者由於他們的母語地位而在寫作出版方面沒有什麼困難。但Habibie認為,這一學說使英語新手寫作者處於不利地位,首先是因為學術社會化研究不足,其次是因為他們沒有接受為他們EAL(英語作為附加語言)寫作者提供學術文獻實踐中的明確教導和學術同行培訓。Habibie呼籲進行包容性研究和開授學術寫作指導課程,以支持英語國家的初級學者作為ERPP(研究出版用途英語)中極度邊緣化和相對弱勢的族群。
在第4章中,Tribble提出了一個強有力的案例針對EAP(學術英語)/ 基於文體的學術文化教學方法。他質疑最近提出的以英語作為通用語之學術目的(ELFA)優於作為EAP的模型以適應本土學術英語的假設。Tribble提供了來自四個不同學科的四個具有高度影響力的期刊的語料庫數據,表明期刊編輯可以容忍篇章和語法差異。這反駁了Jenkins的說法,即作者必須推遲使用NES作為標準英語的論述。為了強化第1部分的論點,Tribble主張採用包容性、紀律和特定背景的方法來支持新手寫作者。
第2部分從第5章Fazel的案例研究開始,使用Tardy(2009)的文體知識概念作為分析兩位英國博士生的寫作出版經歷,從16個月的一系列訪談中得出的數據顯示,兩位英語國家的初級學者在正式語言、寫作過程和修辭知識方面遇到了問題,就像EAL學者一樣。根據這本書的立場,Fazel得出的結論是,在寫作出版時,新手而不是母語者,最重要的是寫作者本身的所處的位置。
第6章Mur-Dueñas提出了一個自我反思的自我民族誌敘事,描述了她作為EAL學術寫作者的發展,同樣也受到了Tardy(2009)文體知識模型的啟發。Mur-Dueñas在她自己的文章中藉審查者的評論,凸顯英語和西班牙語學術寫作之間的修辭慣例中的文化差異。Mur-Dueñas強調需要為想要用英語出版的L2(第二語)學者提供明確的語言和文化特定培訓。
第7章Xu認為文體教學不足以幫助NNES撰寫出版物,並建議用語言學方法的元素來填補文體教學方法。以中國語言學家為例,將記憶期刊文章作為學術英文出版的策略,Xu認為公式化知識在學術寫作中的有效性。
在第2部分的最後一章第8章中,Casanave提出了她作為一位經驗豐富與廣泛出版的寫作者之觀點,她同時也是英語母語人士。她解釋說,經驗豐富與英語母語人士因素都不會使寫作變得更容易,儘管不斷增長的經驗使其熟悉學術領域、術語以及學術出版的程序。然而,正如Casanave所述,隨著時間的推移,一些因素使寫作變得更加困難,包括編輯和審查者的期望,這可能會扼殺創造力,在出版過程中減少耐心,以及於學科中無法跟上大量訊息的增加。
第3部分是最廣泛的,包括五個關於指導者觀點的章節。令人驚訝的是,由Shvidko和Atkinson書寫的開篇章節第9章甚至沒有提到指導者觀點;相反的,它說明了一個小規模研究的調查結果,當中有六位新手學者就他們的出版經歷進行了訪談。可以預見的是,參與者發現寫作難以出版,此外,其中的三位NNES參與者並沒有感到處於不利地位。
相較之下,第10章提供了一個成功和慷慨鼓舞人心的說明。它代表了博士生Darvin和他的指導教師Bonny Norton的第十份合著出版物。透過合法外圍參與、學術社會化和投資模式的概念,作者討論了使學生和指導教師投資共同創作的動力。作者解釋說,合作寫作改變了權力關係和現有意識形態,並擴展了學生和指導教師的身份。
在接下來的第11章中,Cargill討論了她在世界各地18年間一直在進行針對科學研究人員寫作出版的性質和優勢之研討會,研討會的一個顯著特點是,當參與者迫切需要出版文章時,將會安排研討會。演講者的選擇是靈活的,根據具體情況,研討會可以包括來自EAP和科學背景的演講者,參與者評估持續顯示其信心大幅提高。
在第12章中,Ferris反映了她從20年來指導研究生寫作出版的經驗。她提出了一個四步的周期,包括透過提供共同創作的學徒制,以幫助學生發表他們的文章。
第13章是由Li從導師觀點探討博士生,從關注新手社會化進入科學寫作的研究開始,Li觀察到對青年科學家的指導研究是有限的。她接著回顧了一些質性案例研究樣本,以檢視他們作為初級科學家所需提供的指導。選擇的案例研究涵蓋四個方面:(1)初級科學家的特徵,新手博士生寫作者仍然為大學生寫作的模式,(2)資深寫作者給予的修改訓練,他們通常是初級科學家的監督者,(3)初級科學家對這些修訂的回應,以及(4)監督關係對初級科學家出版成功的影響。Li指出,需要更多的民族誌研究,以便更深入地了解博士生科學寫作出版的經驗。
第四部分則介紹評估者的觀點,為出版實踐(尤其是決策)和程序提供重要的見解。在第14章中,Starfield和Paltridge兩位經驗豐富的期刊編輯和之前的編輯們分享他們的經驗,希望寫作者,特別是那些對出版過程不熟悉的寫作者,可以找到出版的路徑。他們揭開了作者經常持有的觀點的神秘面紗,即編輯是一個全能的守門人,以一種看似善變和任性的方式決定哪些文章接受或拒絕。他們認為,真正的守門是由審查者完成的,然而,當編輯做出最終決定時,他們處於一個負有重大責任的位置,這些決定的後果對於將他們的文章提交給期刊的許多研究人員具有現實意義。Starfield和Paltridge對出版程序的清晰而詳細的描述為寫作者提供了對經常等待作出決定的解釋,並解釋了編輯面臨的典型困難,這些包括如解釋審查者評論並排除那些沒有提供有用訊息的評論,與減少可能具有破壞性的審查者評論。另外,也可從關於作者責任的部分中瞭解到不同面向,因為這揭示了編輯在沒有將文章發送給審查者進行審查的情況下拒絕文章的原因,主要的原因為作者錯誤選擇期刊,另一個原因是該文章對現有知識的貢獻未清楚說明。
最後一章第15章,Tardy從觀察者的角度切入,透過寫作者逐步完成出版過程,分享她作為回憶錄和編輯的個人經歷。她在常見問題解答部分解決了關於學術同行審查的常見誤解,提供了有關如何預測和處理審查者評論的有用建議。Tardy最後得出的結論是,一旦作者逐漸成為審稿人,他們可能會意識到他們自己有可能是令人畏懼的審查者。
綜而言之,本書嘗試探索學術出版過程中不同參與者的經驗,無論是透過實證研究還是個人歷史,闡述的關鍵問題包括初級學者及其指導者所採用的策略、教學法和實踐以及可以將其發展作為學術寫作的干預措施。本書明確地實現了探索的目標,瞭解不同人士在學術出版過程中的經驗。對於初級學者來說,他們可能遇到相同或類似的挑戰,指導者可以閱讀其他人的指導方法。另外,透過從編輯和審稿人的角度闡明出版過程,為新手與具經驗的作者提供了有用的訊息與不同的學習價值,增強獲得發表和處理審查者意見的機會,同時也為那些經歷過嚴格審查的作者提供一定的品質保證。
參考書目:
Cargill, M., & Burgess, S. (Eds.). (2017). Publishing research in English as an additional language: Practices, pathways and potentials. Adelaide: University of Adelaide Press.
Curry, M. J., & Lillis, T. (Eds.). (2017). Global academic publishing: Policies, perspectives and pedagogies. Bristol: Multilingual Matters.
Hyland, K. (2015). Academic publishing: Issues and challenges in the construction of knowledge. Oxford: Oxford University Press.
Matarese, V. (Ed.). (2013). Supporting research writing: Roles and challenges in multilingual settings. Oxford: Chandos Publishing.
Paltridge, B., & Starfield, S. (2016). Getting published in academic journals: Navigating the publication process. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.
Tardy, C. M. (2009). Building genre knowledge. West Lafayette: Parlor Press.
|