On the Scene: Keleti Station, Budapest
On the Scene: Keleti Station, Budapest
Last updated on: September 10, 2015 8:01 AM (source)
BUDAPEST—It started with five kilograms of oranges and some water. The next day, the oranges doubled.
"And now we have this camp, or this Turkish or Moroccan style bazaar here," Tamar Lederer said with a smile as he pointed to the pile of sleeping bags, food items and heaps of other stuff.
His five kilos of oranges have turned into Migration Aid, a grassroots organization run completely by volunteers with donations from individuals to help the refugees who come to Budapest's Keleti train station.
He is not unique. Most of the tables set up to aid refugees arriving at the station on their way to Austria or Germany were manned by individuals volunteering their time and money.
達馬(Tamar)並不是個特例。大多數這裡所設置的服務站都是由當地的民眾出錢出力 (were manned by. . .)，為了幫助往奧地利與德國途中來到這個車站的難民。
Conspicuously missing Wednesday were traces of any government set-up or official other than police, who were helping to keep order as refugees waited to board their trains.
Many volunteers who had been coming to the station regularly told VOA they have not seen any official distribution of aid to the refugees since the start of the crisis.
Although Lederer found it "heartwarming" that ordinary Hungarians, who he thought did not have a "huge culture and history of volunteering and social responsibility," were coming out this way to help.
對匈牙利一般民眾(ordinary Hungarians)站出來幫忙的舉動，達馬(Tamar Lederer)感到很「溫暖」("heartwarming")，但他認為匈牙利社會中「普遍沒有義工、社會責任這樣的歷史跟文化。」但他認為匈牙利社會中普遍沒有「義工、社會責任」這樣的歷史跟文化。
Among them was Al Mohammad Haya, a Syrian who immigrated to Hungary many years ago. She came straight to the Keleti train station every morning after dropping her daughter to school and stayed there until 4 p.m., when she had to pick her up. On some days, she returned to volunteer another few hours of her time in the evening.
穆罕默德哈雅(Al Mohammad Haya)是其中的一名義工，她在多年前從敘利亞移民到匈牙利。每天早上送女兒上學後，她就會直接來東火車站幫忙，一直待到下午四點去接她女兒。有幾天傍晚時她還會回來，再當幾個鐘頭的義工。
When local police, with few official Arabic language translators to deal with the thousands of refugees, appealed for help from the country's Arabic speaking population, Haya said everyone she knew responded.
在面對數以萬計的難民卻只有幾位官派的阿拉伯語翻譯的情況下，當地警察請求國內會說阿拉伯語的居民協助(appeal for help)。哈雅說，幾乎所有她認識的人都來幫忙了。
Despite their best efforts, she said, the sheer numbers of arrivals, coupled with the language barriers, were causing confusion.
哈雅說，新到的難民數量驚人(the sheer numbers of . . .)，加上彼此的語言隔閡(language barrier)，雖然他們盡了全力幫忙，還是造成許多混亂局面。
Any refugee who was registered and had documents did not need to buy a train ticket. Yet most were buying tickets not just to the border of Hungary, but all the way to Germany, costing them hundreds of euros.
Some, particularly Afghan refugees, were afraid to take a train to Austria, for fear that once they were registered there, they wouldn't be allowed to move on to Germany. So they waited to spend the night out in the cold in the hopes of catching a direct train to Munich the next day.
許多難民，尤其是阿富汗難民，特別害怕坐到前往奧地利的火車，他們擔心(for fear that)一旦在奧地利登記後就不會被允許繼續前往德國了。因此他們在寒冷的夜晚裡等待，希望能搭到前往德國慕尼黑的直達車(a direct train)。
The throngs at the border are only expected to increase during the next few days, as news reaches people that a new Hungarian law will come into effect September 15. This law will make illegal border crossing a criminal act. Anyone violating the law will risk several years in prison.
匈牙利新法9月15日將開始生效(come into effect)。隨著新聞發酵，邊境的群眾(throng)預計在接下來幾天還會持續增加。這條法律將把違法跨越邊界視為犯罪行為。觸法者將有坐牢(in prison)數年的風險。
Any new arrivals will be kept in a "transit zone" while their asylum applications are processed.
(n) 難民 *migrant是從動詞migrate變來，是「遷徙者、移民者」，refugee從refuge變來，有「避難者、難民」的意思
(v) 登船、登機 *這個字亦是常用的名詞，意思是「木版、厚紙板」：blackboard (黑板)、whiteboard (白板)
(v phr) 懇求，請求
(a) 全然的；純粹的 *sheer後加size、weight、number等概念的字時，用來強調這個尺寸、重量、數量有超乎尋常、令人感到訝異的意思
[ə‵saɪləm] (n) 政治避難
Check your vocabulary!
Fill in the blanks with a word or phrase from the list above. Make necessary changes. After you finish, select the text to reveal the hidden answers.
1. The mountains form a natural barrier
between the two countries.
2. The passengers boarded
the plane at 9 a.m.
3. They could not agree about the distribution
of the profits.
4. The sheer
size of the country makes communications difficult.
were streaming across the border.