臺大外語教學暨資源中心英語學習報第267期

臺大外語教學暨資源中心英語學習報第 267 期 發行日期 2015-1-07

  A large cone of fries with mayonnaise sauce is pictured at the Maison Antoine frites stand in Brussels, Belgium, Dec. 4, 2014. See more on VOA

Belgium Seeks to Have Fries Declared Cultural Heritage

比利時欲將炸薯條納入文化遺產

There are few things people agree on in linguistically-divided Belgium, but an effort to get Belgian potato fries recognized as global cultural heritage and put it on a par with Peking opera and the Argentinian tango may get unequivocal support.

在比利時,因語言分歧讓很多議題都難有共識,但將比利時的炸薯條列為文化遺產卻得到一口同聲的支持,將可與中國京劇、阿根 廷探戈等文化遺產齊名。

 

◎ E-Freeway 線上外語教室最新改版上線

E-Freeway 線上外語教室最新改版上線 網址:http://140.112.185.97/efreeway/index.php

歡迎臺大全校教職員生一同體驗,一起增進英文及外語能力喔!

◎ 2015外教中心電子報讀者優惠活動來囉!

Write to Learn是Pearson 出版社的線上作文批改與學習平台(http://www.writetolearn.net/)。 平台上有多種難易程度的題目與文體可以反覆寫作練習。資 料庫收集了大量文章比對,因此可達到自動化的評分與重點文法提醒。透過系統提供的寫作意見回饋,學習者可以一邊練習寫文章,一邊學習。透過寫作練習,對於 字彙、閱讀能力都有整體性的學習效果。對各種英文作文考試、英文報告、英文書信寫作也有最直接的幫助。

這麼好的寫作平臺現在開放給外教中心電子報的讀者免費申請喔!中心剩餘帳號不多,預計1/19開通。開通後有一年的使用期限,有興趣的讀者請於此留下資料 http://goo.gl/forms/MRVWq11uli。 若申請人數超過中心可提供之免費帳號,中心將隨機抽獎選出幸運讀者。有至於2015年提 升英語寫作與字彙文法能力的讀者們,快來申請!

◎ 我的英文學思秘笈徵文比賽得獎佳作

我的英文學習分享  作者:徐立航

學習英文在小時候對我來說並非難事,老師們都會費盡心思,將英文學習「包裝」起來,寓教於樂,也因此多記了幾個單字、片語。但隨著年紀增長,需要學習的文 法、句型越來越多,讓我在學英文的過程中遇到許多難題,像是翻譯不知該用哪種句型文法、單字量不夠以至於文章看不懂…等等,已經不再對學習英文感到有樂 趣,反而覺得這是一種負擔。

一直到了現在,因為學術研究上,以及修習課程的需要,必須接觸各個領域的英文,英文不再只是語言,而是一種工具。此時我體會到英文不是只有硬生生的「背 誦」,大學老師、教授也都會用英文來授課,文法雖然關係到你能不能正確的使用英文,但在日常交談中似乎顯得不是那麼重要,重要的是雙方不會誤解彼此的意 思。在這過程,我學到最多的是利用已學的單字拼湊出完整句子表達自己真正的想法,並非像高中時期那樣絞盡腦汁的寫一篇英文作文。

而談到學英文,以我自身學習音樂的經驗套用在這方面,就是「多看、多聽」,譜看不懂就多看,並且多聽一些大師如何詮釋音樂。而在英文中,多看可以幫助你看 到更多不懂、甚至從來沒看過的單字(雖然這聽起來很弔詭),有助於字彙量的提升;多聽,其實這部分一直是我的罩門,在口語中,許多單字間的連音常常會讓我 感到困擾,藉由多聽雖然可以習慣口音,但能不能理解又是另一回事了,通常我必須搭配文字閱讀才能真正聽懂外國人到底在講些什麼。

學英文直到現在對我而言還是滿累的,但我會試著尋找一些有趣的方法來應用,像是找一些自己有興趣的影片練習英聽,或是找幾本好看的原文小說,當然最好是已 經有看過譯本的,例如《福爾摩斯全集》。除此之外,同儕間的「相互切磋」也是學習英文中重要的一環,藉由日常生活中的英文對話,除了訓練語言表達能力,也 能增進同儕間的情感,何樂而不為?

總的來說,學英文雖然累,但要是累得有回報、有進步,那一切都值得了,或許短期內我無法改變「學英文很累」的想法,但期望自己在未來能夠把使用英文當成一 件稀鬆平常的事來看待。

◎ 最新一期自學包裹--中級:86期、中高級:93期

中級:86期--Christmas

介紹:12月底有一個幾乎是全世界的人都會慶祝的節日--聖誕節。雖然這個節日的商業氣息越來越濃厚,但對於許多人而言,這是一個家人團聚的日子,就像我 們的農曆新年一樣,不啻視為一個凝聚家庭感情的節日。

在本單元裡,我們會介紹傳統的聖誕節慶祝活動、跟聖誕節有關的「Boxing Day」;此外也會介紹聖誕老人的其他名字;還會教大家製作全世界最棒的聖誕禮物,那就是親手做的聖誕餅乾!方法簡單,適合大人與小孩一起製作,更可以增 進親子關係喔!

最後大家一起來聽一首很有聖誕節氣氛的歌曲吧!

中高級:93期

由今年度起,自學包裹的主題將有所調整,未來每月都將依照不同的學科或專業領域推出適合英語學習主題,提供不同的學習需求。 本學期首先推出的主題為科技英語,將向大家介紹和科技有關的產品和課程,一起來學習吧!

快來練習自學包裹吧 | 申 請帳號(Clarity English-->Author Plus - Self-study Package)
*自103年9月起,帳號須每學期申請一次,舊帳號將停止使用,尚未申請者請重新申請


 
Feature of the Week

BBC Radio 2

BBC Radio 2 (英國國家廣播公司第二頻道)總是播放著各種音樂。配合著主持人的介紹,每小時播送著不同的主題的歌曲。有流行音樂、懷舊老歌、民族音樂等等歌曲。閒暇時 間可以用電腦打開BBC Radio 2,除了沉浸在英國腔的情境之下外,不一定你以找到幾首好聽的英文歌曲。            
Interactive Learning Resources

Clarity--Author Plus

本次要介紹的是Clarity中的Author Plus。裡頭除了有許多自學課程之外,還有本學期新加入的English for Technology。若對機械和科技有興趣的話,可以到Author plus裡找找有沒有你會的字詞喔!
English Learning Video

一首歌帶你唱遍 全世界 (中英字幕)

一首歌帶你環遊全世界。除了告訴你各國的英文名字之外,你也可以同時知道這些國家的地理位置及部份特產。

 

英文求職履歷與面試技巧與範例全集

面 對英文求職與面試不知如何準備嗎?來看看這本書吧,《英文求職履歷與面試技巧與範例全集》,本書以行業分類並精選最最常用的英文求職履歷範例及中文解說分 析,是求職面試及英文寫作上的最佳幫手,提供各行各業的情境,並附範例,讓從未用英文表達自己的您盡快進入狀況!

 

Belgium Seeks to Have Fries Declared Cultural Heritage
VOA News
Last updated on: January 02, 2015 5:05 PM (source

January 02, 2015 5:05 PM

BRUSSELS—

There are few things people agree on in linguistically-divided Belgium, but an effort to get Belgian potato fries recognized as global cultural heritage and put it on a par with Peking opera and the Argentinian tango may get unequivocal support.

Belgian fries are traditionally sold, in a paper cone, in a "fritkot", generally a shack or trailer.

There are some 5,000 of these in Belgium, making them 10 times more common, per capita, than McDonald's restaurants in the United States.

在語言分歧的比利時,很多大小事情都難有共同的看法,但對於 將比利時的炸薯條得到全球認可為文化遺產的努力卻得到一致支持(unequivocal support),將炸薯條與中國京劇(Peking opera)、 阿根廷探戈(tango)同樣 (on a par with. . .)列為文化遺產。

傳統的比利時炸薯條是在”frikot”這類簡陋的小舖(shack)或是 餐車,裝在紙捲成的紙筒中販售。

在比利時大約有五千個這樣的小舖,以每 人平均來看(per capita),其普遍程度比美國的麥當勞餐廳還高出十倍。

To become recognized by the United Nations' cultural arm UNESCO, they need to be endorsed by a minister of culture, and Belgium has three of them.

The government of the Dutch speaking region of Flanders recognized Belgian fries as an integral part of national culture this year, and the French- and German-speaking communities are expected to debate the issue next year.

要得聯合國的文化部聯合國教科文組織認定為文化遺產須要先有 文化部長背書(endorse), 而比利時有三位文化部長。

比利時的法蘭德斯(Flanders)荷語區已於今年(編按:此新聞報導中的「今年」為2014年)通過將比利時薯條認可為國家文化不可切割的(integral)一 部分,而法語、德語兩區也預計將於明年(2015)進行討論。


UNAFRI, the national association of fritkot owners, which started the drive, says the unpolished establishments are uniquely Belgian, combining the country's embrace of chaos with a dislike of corporate uniformity.

"A cone of potato chips is Belgium in miniature. What's astounding is that this way of thinking is the same, notwithstanding the different communities and regions," said spokesman Bernard Lefevre.

Many tourists join the locals in the long queues at popular Brussels fritkots such as Frit Flagey and Maison Antoine.

比利時的國家炸薯攤協會是背後的推手,該協會認為,這種不假裝飾、樸實的(unpolished)炸 薯攤具有比利時的特色風格,結合了比利時對於混沌(chaos)的耐受度及 對團體一致性的反感。

協會發言人表示,「紙捲筒炸薯是比利時的縮影(in miniature)但不管(notwithstanding)族 群、區域差異都能一致認同炸薯能代表比利時,這有點令人吃驚(astounding)。」

在布魯塞爾(Brussels)知名的炸薯攤位前有長長的隊伍,許多遊客會加入當地人(local)的行列跟 著排隊(queue)

"Before I came here, one of the only things I knew about Belgium was that they liked their fries, so I think they are pretty much there already," said Rachael Webb, a visitor from Ottawa, Canada, holding a cone of fries.

UNESCO has a list of 314 items of intangible cultural heritage worthy of preservation, ranging from Turkish coffee to the polyphonic singing of the Aka pygmies of the Central African Republic.

Potatoes reached Belgium in the 16th century, but it was not until the 19th century that they were widely sold chipped and fried as a meal in themselves. UNAFRI says 95 percent of Belgians visit a fritkot at least once a year.

聯合國教科文組織已列有314項值得保存,非物質、無形的(intangible)文 化遺產,從土耳其咖啡到中非共和國阿卡族矮人(pygmy)複音(polyphonic)歌 唱都在範圍中。

馬鈴薯於16世紀時已傳入比利時,但直到19世紀才廣泛的以切片與油炸方式來做為餐點販售。協會表示,95%的比利時人至少一年會光顧一次炸薯攤。


Language Notes

on a par with (phr) 與. . .同等的

unequivocal (a) 明確的;不含混的

per capita (phr) 以每人計算

endorse (v) 贊同;認可

integral (a) 構成整體所必需的,不可缺的

miniature (n) 縮樣;縮圖

notwithstanding (prep) 儘管,雖然

queue (n) 行列;隊伍

intangible (a) 觸摸不到的;無形的

preservation (n) 保護;維護

Check your vocabulary!


Fill in the blanks with a word or phrase from the list above. Make necessary changes. After you finish, select the text above to reveal the hidden answers.

1. The arms and legs are integral parts of a human body.

2. Per capita income rose by 1.2% last year.

3. Notwithstanding differences, there are clear similarities in all of the world's religions.

4. His answer was an unequivocal 'No.'

5. She's her mother in miniature.



編譯:簡嘉呈