'If You Can't Beat 'Em, Eat 'Em' Say Diners Noshing on Invasive Species

嘴裡吃著外來物種的食客們說:「打不倒它們,就把它們給吃了」

A screenshot of the VOA news website

International travel and trade has had an unwelcome side effect in terms of spreading weeds, pests and non-native fish and animals.

四處擴散的雜草與害蟲,還有很多外來魚種與動物,這些都是國際旅遊和貿易帶來的討人厭的副產品。


 最新消息

◎ E-Freeway 線上外語教室最新改版上線

E-Freeway 線上外語教室最新改版上線 網址:http://140.112.185.97/efreeway/index.php

新版電子報:http://140.112.185.97/efreeway/newsletters.php

歡迎臺大全校教職員生一同體驗,一起增進英文及外語能力喔!

 

◎ 2014 外教中心 「外語樂學‧學習集點」活動實施辦法

參與中心舉辦之「English Corner」或「看影集學英語」之臺大學生得持中心製發之「外語樂學‧學習集點」卡累積學習點數,並於每學期結束前,得以該學期累積之學習點數兌換中心之精美獎品。詳
詳細 辦法請見中心公告:http://140.112.185.97/efreeway/new.php

 

◎ 午間「看影集學英語」活動正式推出!

外教中心10月底即將推出午間「看影集學英語」活動,將帶領同學「看得更多,看得更深」!
戲劇反映人生,對白與劇情包羅萬象,除了觀賞所帶來的娛樂價值之外,對外語學習更是ㄧ一利大器。
想要體驗如何能在輕鬆有趣的環境之從英美影集中「學會英語、看到世界」嗎?

首推場次不多,十月先開辦兩場,有興趣的同學請盡快報名

時間場地與觀賞影集如下:

10/27 (一) 12:20~13:10 外教中心 R204 The Big Bang Theory (宅男行不行)

10/30 (四) 12:20~13:10 外教中心 R205 Grey's Anatomy (實習醫生)

活動報名網址:https://info2.ntu.edu.tw/register/flex/main.html?actID=20145161_06


◎ English Corner 熱烈報名中~

想提升英語口說能力嗎?【English Corner】開始了!想體驗跨文化溝通的樂趣?
快樂的午間英語會話練習團開始了,快點來報名!

活動簡介:
每場活動由目前在臺灣的國際交換學生(英文為母語)來擔任口語訓練小老師。全程以英文進行主題式的小組討論、經驗分享、小遊戲進行,氣氛輕鬆有趣。活動前 無需事先準備,只要準時到場,在小老師的帶動下,將有充分的機會練習即席的英語口說能力,與小老師和同學間的互動,能親身體驗跨文化交流的刺激與樂趣!

日期:10/14-12/23
時間:星期二12:20~13:10。
地點:外語教學暨資源中心(教室安排請看活動公告)

各週主題請見中心公告->Events & Services:http://140.112.185.97/efreeway/new.php

活動報名網址: https://info2.ntu.edu.tw/register/flex/main.html?actID=20145161_05

◎ 參加自學認證,累積時數、累積語文能力!

想利用空餘時間增進語文能力嗎?想學習日文或法文,但不知如何開始嗎?那可別錯過外語教學暨資源中心豐富的線上及館藏學習資源,利用空餘時間的自學累積,也可換來豐碩的成果喔!本中心新推出「線上英語自學認證」,以及「外語自學認證」,幫助參加者自學累積語文能力!

參加「線上英語自學認證」者可在任何時間、任何地點登入本中心「線上外語自學教室」網站[線上英語自學認證]使用與練習相關資源,於三個月內自學滿18小時者,將核發認證證書與精美獎品。
詳情請見Interacyive Learning Resources->Certification:http://140.112.185.97/efreeway/interactive.php

參加「外語自學」者,可自行安排時間,在本中心302資料室開放時間內,親至中心使用推薦之自學資源,凡於六個月內累積時數滿36小時者,將核發認證證書與精美獎品。本中心首推英語、日語及法語的自學認證,詳情請見:http://140.112.185.97/efreeway/other.php

 

最新一期自學包裹--中級:84期、中高級:93期

中級:84期

十月底有一個熱鬧有趣的西方節慶:萬聖夜。拜文化交流與商業活動之賜,現在大家對這個節慶不會感到陌生,但除了扮鬼怪、吃糖果外,總要稍微了解這個節慶的起源吧!這個謎底會在本單元的第一篇閱讀文章裡揭曉喔!此外,還可以聆聽外國人們閒聊有趣的萬聖夜童年回憶,並學習很有萬聖夜氣氛的英語慣用語。

本單元也提供了簡單又健康的應景食譜,不僅適合營造萬聖夜氣氛,更可以做為treats送人。最後壓軸的是萬聖夜相關腦筋急轉彎問題來考考讀者們,讓大家有個歡樂的Halloween

中高級:93期

由今年度起,自學包裹的主題將有所調整,未來每月都將依照不同的學科或專業領域推出適合英語學習主題,提供不同的學習需求。 本學期首先推出的主題為科技英語,將向大家介紹和科技有關的產品和課程,一起來學習吧!

快來練習自學包裹吧 | 申請帳號(Clarity English-->Author Plus - Self-study Package)
*自103年9月起,帳號須每學期申請一次,舊帳號將停止使用,尚未申請者請重新申請

我的英文學思秘笈徵文比賽得獎佳作

學英文要先瞭解自己  蔡亦涵

從國中開始,我就有注意到我的聽力能力比較差,高中之後,聽力測驗慘不忍睹,目前我聽英文的能力應該還停留在國中程度,隨後我分析了一些可能的原因,歸納以下結論:

1. 很少聽英文媒體,除了上課以及考試之外,幾乎沒有接觸聽力。
2. 單字沒有背熟,聽到一個字有印象,但通常都停頓數秒之後才想出來,甚至沒有意會到是什麼意思,自然整句就聽不懂了。

於是先增進單字量,會設法把一個單字的讀音念熟,因為乍看之下心裡想到的讀音可能不是正確讀音,若是沒改正,之後聽力即使聽到學過的字,也答不出來。我先從本科系專業原文書下手,雖然原文書的單字可能不那麼多元,但畢竟這是以後工作會用到的,先把這些弄熟對於以後絕對有幫助;此外,我也會聽一些英文歌,看著歌詞,對照個中文翻譯,藉由聽歌的方式學單字;查詢維基百科的時候,盡量看英文版的,不要看中文翻譯,除了中文翻譯很爛以外,多看英文對自己閱讀速度也大大提升。

關於聽力的部分,我本身比較喜歡藉由聽英文歌的方式進行,雖然直接聽歌詞多半聽不懂,畢竟跟演說比起來,歌唱比較難辨識一點,但多聽幾次還是可以稍微聽到一些單字,然後再去查歌詞,看過一次歌詞之後,在聽歌的感覺完全不同,很多之前沒聽懂得字突然變得很清楚,利用這樣訓練聽力;偶爾也會聽一下BBC或是CNN,搭配英文字幕,練習聽力;最近我愛上聽TED的演講,挑選喜歡的主題去聽,除了訓練英文能力,更可以吸收新知,手機也有app可以下載,隨時隨地都可以聽TED的演說。

之前還住在學校宿舍的時候,有想要跟室友訂定某一天都用英文溝通,但現在搬出來住之後,就沒有這種機會了,若是住宿生,且跟室友很熟的話,我覺得跟室友協調會是不錯的方法,彼此都會有所進步,環境絕對是影響學習最大的原因。

↑top


 E-Freeway主題介紹

feature of the week

適合闔家觀賞且獲獎無數的偵探影集就在CBC網站裡,主角Ruby是個15歲的青少女,擁有敏銳的觀察力與無比的好奇心,喜歡解決社區街坊鄰居的疑難雜症,第一季以幫助遭到網路詐騙的鄰居太太為故事開端,Ruby熱心追查之下發現嫌犯竟然就在自己就讀的學校裡!隨著劇情發展,有嫌疑的人越來越多,而且還包含自己的好朋友在內...

每集雖然不到10分鐘,但高潮起伏的懸疑劇情可不輸給大人版的福爾摩斯等影集,目前線上可供觀看的內容已經到第3季了!每集都可點選開啟字幕,加上引人入勝的劇情,學英語原來也可以很輕鬆愉快呢!


Members Only資源介紹

多益測驗乃針對英語非母語人士所設計之英語能力測驗,測驗分數反映受測者在國際職場環境中與他人以英語 溝通的熟稔程度。 本測驗毋需具備專業的知識或字彙,因為測驗內容以日常使用之英語為主, TestPro Online提供同學相關的考試測驗,讓同學能夠做充分的練習,請大家多多利用這套題庫做練習吧。

來看介紹 | 直接進入網站


在環保意識逐漸提升的現今社會裡,許多跟綠能科技有關的詞彙出現率也相對地提高,在這集VOA的News Words影片裡介紹的是Biofuel這個字,影片裡除了詳細解釋單字的意義外,並穿插出現該字彙的實際新聞影片,學習者看完影片後絕對不會忘記這個字彙囉!

↑top


 館藏介紹

本期介紹四部楚浮(François Truffaut)電影經典,四百擊、槍殺鋼琴師、夏日之戀、兩個英國女孩與歐陸。法蘭索瓦·楚浮(François Truffaut,1932年2月6日-1984年10月21日),是法國著名導演,法國新浪潮(電影創作流派)的代表之一,「作者電影」的提倡者和佼佼者,與法國另一名導尚盧·高達並列。     


 英語宅急便     

'If You Can't Beat 'Em, Eat 'Em' Say Diners Noshing on Invasive Species
Tom Banse, VOA News
Last updated on: October 09, 2014 5:02 PM (source) book 

SALEM, OREGON—

 International travel and trade has had an unwelcome side effect in terms of spreading weeds, pests and non-native fish and animals. Wherever you live, you may have seen traditional eradication methods employed... such as herbicide spraying, biological controls, targeted hunting or removal by hand.

In the northwestern state of Oregon recently, another control method saw a brief revival: namely, cooking and eating them.

 國際旅遊和貿易帶來了不受歡迎的副作用,像是不斷擴散的雜草,害蟲,還有非本地的外來的(non-native)魚種與動物。無論你處於何地,你都應該看過噴灑除草劑(herbicide)生物防治法(biological control),獵殺特定的(targeted)物種,或是直接用手移除等,諸如此類的一些傳統消滅(eradication)外來物種的方式。

而最近在美國西北方的奧勒岡州(Oregon),另一種方式再次流行起來(revival),那方法就是「把他們煮來吃」。

 Creative chefs and more than 200 adventurous diners converged on a banquet hall at an Oregon vineyard to nibble on course after course of invasive species.

Chef Matt Bennett of Albany, Oregon, had prepared piquillo pepper stuffed with crayfish, dandelion green spanakopita and house-made wild boar sausage cooked with Sky High Brewing's Berry Invasive Ale. And those were just the appetizers. Still to come... buttermilk-fried bullfrog legs, braised wild boar with Himalayan blackberry glaze and Asian carp boulettes. None of those are native to the American northwest.

 創意主廚和超過兩百名具有冒險精神的饕客(diner)聚集在奧勒岡一個葡萄園(vineyard)的宴會廳,小口小口地咀嚼(nibble on)著一道道外來入侵物種(invasive species)作成的菜。

主廚準備的菜色用淡水龍蝦(crayfish)作填料的西班牙甜辣椒(piquillo pepper),蒲公英(dandelion)綠菠菜鹹派,還有用釀酒餐廳自製的黑梅麥酒(ale)一起烹煮的家常野豬(boar)香腸,而這些都還只是開胃菜(appetizer)而已。菜色還有炸酪奶牛蛙腿(bullfrog leg),喜馬拉雅黑梅糖汁野豬(braised)與亞洲鯉魚(carp)丸。這些沒有一樣是美國西北的本地物種。

(編按:brew是「製酒、釀酒」的意思。Sky High Brewing是奧勒岡ㄧ個賣自釀酒的餐廳,他們推出的野梅麥酒(Berry Invasive Ale)是用黑梅(blackberry)還有虎杖(knotweed)兩個外來物種釀造的。Knotweed一字是 “knot” (節)+ “weed”(草),意即「有節的草」,此中文網頁有詳細的說明。)

Diners Rosamaria and Greg Mann sampled deep-fried nutria. That's a rodent native to South America, where it's known as coypu. However, this one was trapped locally.

Rosamaria declared it "a little chewy, but tasty." Greg also enjoyed it, and found it "a little more tender than rabbit."

The point of this affair was to highlight the range of edible invasive weeds, birds, fish and mammals around us. These invaders are costly to control. They crowd out native plants and animals and can change entire landscapes.

If you can't beat 'em, eat 'em!

 The title of this annual dinner is "Eradication by Mastication." But even the group putting on the gala - the Institute for Applied Ecology - admits you can't get rid of the invaders by eating them.

“The problem is too big for that," said its director, Tom Kaye. "And also, the parts of some of these things that we eat - some of the plants - if we, say for example, collect blackberries, that does not eradicate blackberries. You need to mow them or do more in order to get blackberries out."

But one of the celebrity chefs on hand made an energetic case for the culinary approach. Philippe Parola from Louisiana demonstrated for a rapt audience how to butcher a nutria and fillet an enormous carp, and said harvest pressure could keep invaders like this in check.

 這個年度餐會起了一個名子是「吃掉(mastication)它們、消滅它們」,但主辦這個活動(gala)應用生態(Applied Ecology)研究所也承認,只用吃的是無法消滅這些外來入侵者(invader)的。

計畫執行者表示:「這個做法其實無法解決現有問題。被取來吃的只是植物的某些部位而已,舉例來說,採收黑梅的果子並無法消滅黑梅這個植物。只能透過除草(mow)或其它更進一步的方法才能真的把它消滅。」

在場的(on hand)一位明星級大廚生動的演繹了這個烹飪的(culinary)消滅外來生物方法。觀眾全神貫注(rapt)看著這一位路依斯安那州大廚示範如何宰殺海狸鼠(nutria)和把巨大的鯉魚給去骨切片(fillet)。大廚認為,捕殺的壓力可以控制住(keep . . .in check)這些外來的入侵物種。

(編按:新聞標題還有這個段落的小標題是 “If you can't beat 'em, eat 'em!” , 其中“’em”是them的縮寫,這是依照them這個字在口語時的發音表現所拼寫的,在引用別人說話或英語歌詞中,若想要表達一種口語的感覺,常會刻意使用這樣的拼法。這整句其實是改寫自一個英文諺語:If you can’t beat them, join them. 「如果打不過他們,那就加入他們」。 這裡改寫成「打不過他們,就吃掉他們」,符合活動的宗旨,也頗為生動。)

“When I hear 'cooking the problem is not the solution,' well, I'm not saying it is the solution," he said. "But it can be a part of the solution. If you give us a chance and work with us, I guarantee you we can make it a heck of a solution."

The big three Parola would like to see on more than a few U.S. menus are: nutria, Asian carp and feral pigs.

In North America, imported nutria escaped from fur farms and now are causing widespread environmental damage. Meanwhile, federal and state agencies in the American Midwest are spending tens of millions of dollars per year to control the spread of several Asian carp species, hoping to keep them out of the Great Lakes. Wild pigs - which carry diseases and parasites, threaten livestock and damage crops - are now found in 45 states.

A delicate balance

 But Wyatt Williams, a member of the Oregon Invasive Species Council, hopes the exotic entrees don't get too popular on dinner plates.

“If people start to get a taste for Asian carp," he reflected, "then perhaps it could be turned into a fishery, and maybe become popular, and people won't want them to be eradicated."

Meat inspection and public health rules present another hurdle when it comes to wild game in particular.

If an American consumer or restaurant wanted to buy wild boar chops or nutria nuggets, they'd have a hard time finding them. As several of the chefs at this invasive species dinner noted, the food safety system in the U.S. is not set up to handle wild-harvested meat.

 奧勒岡外來物種委員會(Invasive Species Council)的成員表示,他希望這些異國風味的菜色(entrée)不要在餐桌上變得太熱門才好。

他說,「如果大家開始喜歡上(get a taste for . . .)亞洲鯉,之後的演變可能會有飼養鯉魚的漁場(fishery)出現。鯉魚肉更熱門後,也許人們就不再想消滅它了。」

肉品檢驗(meat inspection)和公共衛生法規也是食用野生獵物(wild game)的另一個阻礙(hurdle)

一般消費者或是餐廳想要買野豬肉排(chop)或是海狸鼠小肉塊(nugget),恐怕要失望了。參與這個入侵生物餐會的幾個大廚表示,美國現在的食品安全體系還沒做好準備來處理由野外捕殺來的肉品。


Language Notes

1. eradication (n) 消除,消滅

2. herbicide (n) 除草劑  *這是由兩個字根組成的: “herb” (草)+”-icide” (殺)

3. converge (v) 聚集

4. vineyard (n) 葡萄園  *注意發音:

5. nibble on/at . . . (v phr) 小口的吃 . . .

6. boar (n) 公豬;野豬

7. culinary (a)  烹飪的,烹煮相關的

8. rapt (a) 著迷的,癡迷的

9. keep . . . in check (v phr) 抑制

10. entrée (n)  主菜

11. hurdle (n) 障礙;困難

12. wild game (n) 野生的獵物  *game表「獵物」意思時是不可數的


Check your vocabulary!

Fill in the blanks with a word or phrase from the list above. Make necessary changes. After you finish, select the text below to reveal the hidden answers.

1. They listened with rapt attention.

2. Deep-dish pizza is one of Chicago's culinary traditions.

3. A good hunter always has game on the table.

4. The two rivers converge into one near Pittsburgh.

5. There's a fish nibbling at my bait.

6. Finding enough money for the project was the first hurdle.

 

編譯:簡嘉呈

 
 
English Freeway
寫作工作室

編輯發行:台大外語教學暨資源中心網路外語教學小組

若您有任何的建議、鼓勵或意見反映,歡迎來信至英語學習報編輯室寫信給電子報小編
本電子報由台大外語教學暨資源中心建置維護 ©All Rights Reserved