Tensions High in Nigeria as 'Bring Back Our Girls' Protests Dispersed

奈及利亞警驅散「救回女孩」抗議行動,緊張局勢升高

 

A map of Nigeria (more on Wikipedia)

 

Tensions are high in Nigeria four weeks after hundreds of school girls were kidnapped by Islamist militants, as security forces break up protests demanding the rescue of the girls.

奈及利亞數百名女學生遭伊斯蘭激進分子綁架已過四周時間,維安人員驅散上街要求解救被擄少女的抗議人士,緊張關係升高。


 最新消息

自學包裹(Self-Study Package)中級第79期&中高級第90期上線了!

中級第79期簡介

學生也可以在博物館裡上課這個計畫是讓年輕學子對科學產生興趣,在博物館裡,學生可以用感官來真正體驗裡面的實驗以及設計。另外一則研究要分享的是學音樂的小孩一定更聰明嗎?答案可能讓你驚訝喔詳情請看本期介紹。

中高級第90期簡介

本期自學包裹將繼續教大家實用的商業英語。這次的學習重點是
1. 電話留言
2. 會議中的插話技巧

請大家一起透過自學包裹來學習,培養職場英語力吧!

外語教學暨資源中心103年2~4月新到館藏

請參考本中心103年2~4月新到館藏

館藏包括知名美國影集、文學作品、英語學習及英文檢定考試用書等實用資源,歡迎大家前來使用!

請留意:本中心302資料室館藏均限在資料室內使用(僅老師因教學需要可借出)。資料室開放時間為週一至週五8:30~16:45,若白天無法前來使用,可到資料室櫃台登記預約資料,於週一至週五晚間17:00~21:00本中心105教室內使用。有任何疑問,請洽詢 #33662897 郭小姐

 

 

↑top


 E-Freeway主題介紹

feature of the week

本期要介紹的網站: Australia Network: Learning English,提供了各類的英語學習目的需求,包含了學習及考試用的[Study English];以戲劇搭配呈現的日常生活英語[Living English];以影片呈現日常用語及文法的[English Bites];提供仿真IELTS Speaking Test的面試技巧學習[Passport to English];以影片呈現並提供會議、簡報、談判等商用英文技巧[The Business of English];以人物故事所呈現的人文風情影片介紹[Nexus];深入到澳洲生活介紹的[My Australia];以及澳洲各類環境、人文議題探討的[This Australian Life]來看介紹 | 直接進入網站


Members Only資源介紹

這一期將介紹Road to IELTS-Listening單元,Road to IELTS 軟體主要以主題來做區分,一共有12大種類的主題,每一主題進入後,就會分成 [Words]/[Listening]/[Speaking]/[Reading]/[Writing 1]/ [Writing 2] ,一共有6類的技巧訓練。本期介紹聽力單元的訓練,進入後,可以先看到針對接下來2則聽力練習的型態作介紹,再來就可以直接進入練習,公布答案後,還可以參考[feedback]的解說,以了解自己不熟悉的地方,一定要好好利用喔!


 

本單元提供學習者相關增進英文聽力能力的知識,主要以三方面來教學: (1) 為何無法聽懂英語母語人士在說什麼;(2) 增進自己的英文發音技巧;(3) 學習用耳朵聽英文而不是用眼睛來聽英文。在這影片學習當中,學習者可以學到許多很多重要的增進自我英文發音的技巧,以及母語人士到底是如何的發音等,影片長度大約20分鐘左右,歡迎大家點閱學習喔!

 

 

↑top


 館藏介紹

 

索書號: 805.1895 / 2786-1 (1書 + 1 CD)

本書讓讀者清楚掌握TOEIC口說測驗的六大題型!書中詳述測驗的整體概念、測驗方式、題型及應答技巧等,另收錄了兩套完整的口說測驗擬真試題,CD內收錄的聲音亦完全比照正式測驗規格,可用作應試前的模擬練習。除了詳列各大題的評分要點,也盡可能的提供答題範例與說明,讀者可以參閱各題型的「評分要點」,並將自己的答案與答題範例比對,以了解自己的程度所在抓對方向,累積實力。

 



 英語宅急便     

Heather Murdock
May 12, 2014 11:02 AM

ABUJA — Tensions are high in Nigeria four weeks after hundreds of school girls were kidnapped by Islamist militants, as security forces break up protests demanding the rescue of the girls.  Authorities say they fear protests in the more volatile parts of Nigeria will spark sectarian violence. 

In the Nigerian capital of Abuja Sunday, protesters were calling for the rescue of the girls Sunday, shouting: "Bring back out girls now and alive!  What are we saying?   Bring back our girls now and alive!”

But the police intervened to disperse the crowd and the rally ended.   

奈及利亞數百名女學生遭伊斯蘭激進分子(militant)綁架(kidnap)已過四周,維安人員(security forces)驅散(break up)上街要求解救被擄少女的抗議人士,緊張局勢(tensions)升高。當局表示,抗議行動恐怕會在奈及利亞內一些情勢高度動盪不安的(volatile)地方激發(spark)宗派間的暴力衝突(sectarian violence)。

抗議群眾周日於奈及利亞首都要求(call for . . .)解救被綁的女孩,高喊口號:「現在就把女孩活著的救回來。活著救回來!」

但警方介入(intervene)抗議活動,驅散了(disperse)群眾,抗議集會(rally)即結束。

Kaduna rally fails to materialize

Another weekend protest scheduled in Kaduna, a city known for sectarian violence, never happened.  After both mosques and churches were attacked, parts of the city are under 24-hour curfew and all protests are banned.  During the weekend, police occupied locations around the city where rallies were planned.

另一場原定於頻傳宗教派系衝突的卡杜納(Kaduna)舉行的抗議行動則沒有實行。區內的清真寺(mosque)與教堂都曾被攻擊,現部份區域已處於二十四小時的戒嚴狀態(under 24-hour curfew),禁止各種抗議活動。警方於周末期間佔據了抗議計畫中的集會地點。


Protest organizer Ibrahim Garba Wala held a news conference after the rally failed to materialize.

“We were shocked even last night, the venue, which is Mutula Square, where we agreed that we are going to hold the protest was already dominated by security personnel with their tankers and their heavy machineries,” he said.

Wala says the weaponry on the streets of Kaduna this weekend would be better deployed in the northeast where security forces are searching for nearly 300 teenage girls, believed to be held hostage in the forest by Islamist militants known as Boko Haram.  

Kaduna city has long been a hotspot for political and community violence, and nearly a thousand people were killed there in post-election violence in 2011.  As presidential elections approach in 2015 Kaduna residents fear more bloodshed.

 預訂的集會抗議無法順利實現(materialize),負責組織的Ibrahim Garba Wala舉行了一個記者會(news conference),他表示:「就在昨晚,維安人員(personnel)和他們帶來的大型運輸車(tanker)與重型機具(machinery)占據了我們已同意舉行抗議活動的場所(venue),我們非常訝異。」

他認為,周末在街道上的那些武器裝備應該部屬在(deploy)維安部隊搜尋近300名少女的東北地區才對,據信這是少女伊斯蘭激進分子擄作人質(be held hostage)的地方。

卡杜納市一直是政治與社群暴力事件的危險地區 (hotspot),已有近千人在2011年大選後的暴力事中被殺害。隨著2015年的總統大選靠近,市內的居民們害怕將會有更多的喋血事件(bloodshed)發生。

Security crisis

In Kaduna, anger over general insecurity has intensified since the girls were kidnapped, says Wala.
 
“We are telling people to understand that the crisis in the northeast is not being perpetrated by the poor man.  It is being perpetrated by the politicians,” said Wala.

Security crises in Kaduna, part of Nigeria’s "Middle Belt" where the mostly Christian south meets the mostly-Muslim north is often attributed to politicians hiring thugs to intimidate or punish voters.  In the northeast, Boko Haram insurgents have killed thousands of people in the past five years, including hundreds of school children.  

Wala認為,自少女們被綁架後,卡杜納人民對這種普遍的人身不安全的憤怒更加劇 (intensify)。他說:「我們要告訴人民的是,東北發生的這個危機不是窮人所犯下(perpetrate)的惡事,這是政客們所作的惡事。」

卡杜納處於奈及利亞的「中介帶」(Middle Belt),是以基督信仰為大宗的南方與北方伊斯蘭信仰交會的地方。這裡發生的安全危機常被歸因是(. . .is attributed to . . .)政治人物雇派地皮流氓(thug)來恐嚇(intimidate)與處罰選民。恐怖組織Boko Haram的叛亂分子(insurgent)過去五年間在東北區已殺害數千人,其中有數百名的學童。

(編按: Middle Belt 是指奈及利亞國內多個少數族群交會雜處的一個地帶,沒有實際的地理界定範圍,但概念上是橫跨過奈及利亞的一個橫向地帶(belt)。區域內有許多少數族群居住,多種的文化與語言於區域內交雜混成,反而成為了一個自然的文化屏障,阻隔了奈及利亞北部以伊斯蘭信仰為主與南部以基督信仰為主的人口。但如新聞中的說明,區域內多種文化交鋒的結果,也產生需多衝突。詳細可見Wikipedia的解釋

The mid-April kidnapping sparked protests, in Nigeria and around the world, demanding the girls’ safe return.  Officially, the Nigerian government supports the protest movement.
 
Nigerian Police spokesperson Frank Mbah appeared Monday in Abuja.
 
“The position of the Nigerian police force is clear," said Nigerian Police spokesperson Frank Mbah Monday in Abuja. "Nigerians have got the right to peaceful assembly, to peaceful association, to peaceful protest as long they do so with[in] the confines and boundaries of the law.”

奈及利亞警方發言人(spokesperson)表示:「警力的立場(position)很清楚,奈及利亞人民有和平集會(assembly)、結社(association)與抗議的權利,但需要在法律限制與許可的範圍之內(within the confines of . . .)。」

In the past week, the United States, the United Kingdom, France, Canada, China and Israel have agreed to provide material support for the rescue effort, a task U.S. Defense Secretary Chuck Hagel says will be a "huge challenge."

In a video distributed to journalists last week, the man who claims to lead Boko Haram, Abubakar Shekau, says his group is holding the girls as slaves to be sold as wives.

在上周發佈(distribute)給記者的影帶中,一位宣稱自己是Boko Haram首領的人說,他的人手挾持這些女孩作為奴隸,將買賣給人做妻。


Language Notes

tension (n) 緊張局勢;緊張狀況 xxxxxxxxxxmilitant (n) 好戰支人;激進分子

sectarian (a) 宗派的;派別的 xxxxxxxxxxx xintervene (v) 介入;干預;干涉

curfew (n) 宵禁;戒嚴 xxxxxxxxxxxxxxxx ixmaterialize (v) 實現;具體化

venue (n) 集合地;發生場所 xxxxxxxxxxxxxmachinery (n) 機械

deploy (v) 部署 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxperpetrate (v) 做(壞事);犯(罪)

thug (n) 惡棍;暴徒 ixxxxxxxxxxxxxxxxxxx insurgent (n) 起事者;暴動者

assembly (n) 集會 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxixconfine (n) 約束;限制

distribute (v) 分發;分配


Check your vocabulary!

Fill in the blanks with a word or phrase from the list above. Make necessary changes. After you finish, select the text below to reveal the hidden answers.

1. The former president addressed a large assembly.

2. Who could have perpetrated such a dreadful crime?

3. The government imposed a night-time curfew throughout the country.

4. Problems were expected, but they never materialized.

5. The concert's still on Saturday but the venue has been changed.

6. He was beaten up by a gang of young thugs.

Source:http://www.voanews.com/content/tensions-high-in-nigeria-as-bring-back-our-girls-protests-dispersed-/1912781.html

編譯:簡嘉呈

 
 
English Freeway
寫作工作室

編輯發行:臺大外語教學暨資源中心網路外語教學小組

若您有任何的建議、鼓勵或意見反映,歡迎來信至英語學習報編輯室寫信給電子報小編
本電子報由台大外語教學暨資源中心建置維護 ©All Rights Reserved