Sochi Locals Proud to Host Olympics, But Legacy Uncertain

索契為奧林匹克驕傲,但奧運的後繼效應仍待觀察

 


Watch the news clip on VOA

For now, people in Sochi appear proud to have the eyes of the world on their once quiet seaside city. The coming years will reveal if it was worth the price.

索契當下成為世界目光的焦點而感到驕傲,但接下來的幾年才真能看出為奧運付出的代價是否真值得。


 最新消息

外語教學暨資源中心103年1月新到館藏

請參考本中心103年1月新到館藏

本月館藏包括知名美國影集、文學作品、英語學習及英文檢定考試用書等實用資源,歡迎大家前來使用。 請留意:本中心302資料室館藏均限在資料室內使用(僅老師因教學需要可借出)。資料室開放時間為週一至週五8:30~16:45,若白天無法前來使用,可到資料室櫃台登記預約資料,於週一至週五晚間17:00~21:00本中心105教室內使用。有任何疑問,33662897郭小姐。

 

自學包裹(Self-Study Package)中級第77期、中高級第87期上線了!!

中級第77期簡介

在富裕的美國社會當中,仍然是可以發現一些貧窮的社區,這些社區的居民則需要仰賴著某些農業組織教導他們如何種植農作物、如何得到食物、如何吃得健康,雖然是貧窮的地區,但是肥胖卻是目前他們所面臨到的問題之一!另一則聯合國的報導顯示,世界上仍有相當多的小學生仍然無法具有讀與寫的能力,而一個國家的富與貧,是和國家中的識字人口比例有相當程度的關係,詳情請見第77期中級自學包裹!

中高級第87期簡介

由今年度起,自學包裹的主題將有所調整,未來每月都將依照不同的學科或專業領域推出適合英語學習主題,提供不同的學習需求。本月的主題是旅遊英語。在本期的練習題組中,您將可以藉由與旅遊相關的會話音檔、新聞與雜誌文章增進您的英語聽力、加強字彙與閱讀能力,更能夠藉由同一主題的情境式英語,對於旅遊相關的文化知識有更深一層的認識!如果您本身正好是就讀旅宿業相關科系的學生或對於這類知識有興趣的人,本期內容絕對是您不可錯過的教材喔!

 

快來練習自學包裹吧 | 申請帳號和使用說明

 

↑top


 E-Freeway主題介紹

feature of the week

本期要介紹的是一個實用的商用英語資源網。這個網站不但有豐富的商用英語字彙、文法、會話等練習。更有書信寫作、求職文件撰寫語英語面試等相關知識介紹。對於企業英語有興趣或即將就業的同學們,絕對是不可或缺的學習資源喔!

來看介紹 | 直接進入網站


Members Only資源介紹

本次要介紹給大家的是MyET (My English Tutor-我的英語口說家教)英語口說練習軟體最新建置的單元:MyET實戰題庫-多益托福簡答!在這個單元中,增加了與以往不同的新功能-模擬測驗。能夠讓同學透過軟體模擬參加口說測驗的問答模式,錄音完畢後系統會給予成績與簡單建議,非常適合需要加強口語訓練與會話能力的學習者使用!……快來看介紹吧!


Commonly- Used American Slang

這個網站總共收錄了超過個常用的俚語,每個俚語都是搭配一個例句介紹,在說明字義之前,先讓你猜一猜這個字詞的意思,然後才讓你用下拉式選單,看看您猜得是否正確,十分精簡扼要。 網頁主要是以字母順序排列,不過如果今天只是隨便逛逛,沒有特定想查什麼字。網頁還有隨機任選的區域,隨便幫你挑10個俚語,讓你馬上可以練習。
直接進入網站

↑top


 館藏介紹

Game of Thrones: The Complete First Season

根據喬治馬汀的暢銷奇幻小說系列「冰與火之歌」改編而成,HBO全新戲劇影集,描述一個世界夏日有幾十年而冬季能持續一輩子,從陰謀密佈的南方和野蠻的東土,到冰凍的北境,而長城保護境內免於受到神祕黑暗的威脅,有權勢的七大王國家族正陷入鐵王座的爭戰中。這是一部口是心非與背信棄義,崇高與榮耀,征服與勝利的故事。在「冰與火之歌」影集裡,你非贏即死。


 英語宅急便     

Henry Ridgwell

February 16, 2014

SOCHI — People in Sochi faced huge disruptions in the years running up to the Winter Olympics, with the construction of brand new venues in the space of just seven years. So how do they feel about it now that the Games are underway?

The futuristic Olympic stadium and ice domes are a striking presence on the shoreline of Sochi.The billion price tag has delivered facilities generally praised by athletes and spectators.

But what about the people who live here? Early skepticism appears to have been largely replaced by pride.

Anastasia Vodoloyev, a young mother who lives in Sochi, admits that initally she had misgivings.

“I was very disappointed when we found out the Olympic Games would be in Sochi,” she says, “because it caused so many problems for local people." But now that everything is finished, she says they are happy and proud.

Strolling through the tree-lined park in the city center, Vladimir Malegin agrees. Sochi is much improved, he says. Pointing to a new park, he says that all there used to be was a road. Now he’s happy because he can walk his dog there.

Sochi residents point to new road and rail projects [which] they say have rid the city of traffic gridlock.

But the spruce up and construction have had an environmental cost. Since 2007, local residents have endured Europe’s biggest construction site on their doorstep. Many complain of waste being dumped in the countryside. Among them is Vladimir Kimaev from the group Northern Caucasus Environmental Watch.

“It's a very distressing situation for the residents of local villages,” he says, “because they are situated close to the waste dumps." He says, "there is construction waste and municipal waste, the whole range of garbage produced in Sochi,” says Kimaev [sic].

Villages in the mountains behind Sochi have been transformed for some of the events. A new train puts the coast within 40 minutes.

Edouard Baturin, who lives in a small house in Krasna Polyana, says things are very different now.

“Before, everyone had chickens and pigs.Many people had cows, and we lived a village life,” he says. “Now because of the Olympics, all of this is gone and it is very hard for us to adapt.”

But Baturin is being won over by Olympic spirit. He says because they are hosting the Olympics, he is filled with pride.

Russian organizers say the huge cost will be repaid by the millions of tourists [who]they predict will come to Sochi after the Games.

But there are doubts over whether visitors will arrive in such big numbers.A report by the credit rating agency Moody’s warns that the high cost of the event and other negative publicity limit the potential benefit to post-Olympic Sochi.

For now, people in Sochi appear proud to have the eyes of the world on their once quiet seaside city. The coming years will reveal if it was worth the price.


Language Notes

disruption (n) 中斷;打擾

venue (n) 會場;館場

underway (a) 進行中的

冬季奧運嶄新的會場 (venue) 僅有七年的時間建造,在這幾年間,索契居民的生活備受打擾 (disruptions )。現在冬季奧運已正式開始 (underway),當地居民的反應又是如何呢?

充滿未來感的奧運館場與雪白的圓屋頂 (domes) 在索契的海岸線 (shoreline) 成為壯觀的景致 (a striking presence)。整體造價達510億的設施 (facility) ,普遍獲得運動員和觀眾 (spectator) 的正面評價。

skepticism (n) 懷疑;不信任XXXXX注意發音:skepticism

misgiving (n) 擔憂,不安XXXXX*如新聞中用法,本字常用複數;單數型出現時為不可數名詞,例:He looked with misgiving at the sky.

當地居民的感受如何呢?早些時候的懷疑和不信任感 (skepticism ) 似乎已被驕傲所取代。當地一位年輕媽媽受訪時承認,她當初的確有疑慮與不安 (misgivings)。她說:「當我們知道奧運要在索契舉辦時,我真的很失望,因為這會對我們當地的居民製造很多麻煩。」但她接著說,眼見現在 (now that) 都完成了,居民們只有感到高興與驕傲。

gridlock (n) 交通阻塞, 僵局

spruce up (v phr) 打扮,整裝

municipal (a) 市政的;市立的

索契居民現在能指望新的道路與鐵路建設,讓他們擺脫當地的交通堵塞問題 (traffic gridlock),但這些城市的整修 (spruce up) 和建設工程是以犧牲環境為代價 (an environmental cost )。自2007年開始,當地居民就必須忍受在家門口 (on their doorstep) 就有歐洲最大的建築工地 (construction site)。興建期間的很多廢棄物被傾倒 (being dumped) 在鄉間,引起很大民怨。(編按:spruce up 本是動詞片語,但在這新聞裡,記者加上一個定冠詞 "the",就直接轉成名詞使用了。)

北高加索環境觀察組織 (Environmental Watch on the North Caucasus)的一位成員說:「廢棄物讓當地村莊居民陷入非常痛苦的 (distressing) 處境,因為他們所處之地就緊鄰著(…are situated close to . . .) 廢棄物堆 (waste dumps )。建設工程廢棄物、城市的 (municipal)廢棄物,索契的各種垃圾都運到了這裡。」

(編按:英文中常用的幾個「垃圾」都是不可數的,如 trashgarbagelitterrubbishwaste 用來指營造業和工廠製造產生的廢棄物,或是較大規模的廢棄物與垃圾,如新聞中的 construction wastemunicipal waste,另外還有常見的是: household waste (家庭廢棄物)、industrial wastechemical waste。)

adapt (v) 適應

win somebody over (v phr) 說服某人,改變某人的立場

當地一位居民說:「以前我們過的是鄉村生活。我們養雞,養豬,養牛。但這樣的生活卻因為奧運消失了,我們很難適應 (adapt)。」但現在他的看法因奧運精神改變了(. . .is being won over by . . .),他為國家舉辦的奧運賽事充滿了驕傲。

俄羅斯的主辦單位 (organizer ) 認為這一切代價都會值得。他們預期賽事結束後的幾年間,索契會有百萬名的觀光客到來。但對於是否真如預期會有如此大量的觀光客仍有不少疑慮。信用評等機構 (credit rating agency) 穆迪 (Moody's) 就提出警告,其昂貴的造價和負面形象新聞 (negative publicity) 都可能會限縮索契在奧運後可能的獲利。

以目前來看,索契居民感到非常驕傲。索契從原本一個靜謐的海邊城市成了世界注目的焦點 (have the eyes of the world ),但還要再幾年時間才能看出這一切代價是否真的值得 (worth the price)。


Language Tips

方括弧 (square brackets) 是編輯的常用工具。

眼尖的讀者有發現,文章中有一個 [sic]的標示。在我們要引用別人的著作或發言時,如果發現原文有誤,但為了忠於原作者必須保留原文的寫法,但又怕誤導讀者時,作為引用者就可以在引述的原文中所發現的錯誤後擺上 [sic] 標示,用來警告讀者,表示「這裡原作者有錯誤,請注意!」

我們來看看原新聞裡的句子:「He says, "there is construction waste and municipal waste, the whole range of garbage produced in Sochi,” says Kimaev [sic].」原文中的 “He says ”跟 ”says Kimaev” 都是用來引述同一段話,所以第二個”says Kimaev”明顯是新聞記者疏忽,多寫了一次。電子報編輯發現了原新聞中的這個錯誤,但為了忠於原新聞作者,提供完整的引用文,所以使用 [sic] 這個標識來警告讀者這裡有誤。關於[sic]更仔細的說明,可看這個網頁:http://data.grammarbook.com/blog/definitions/sic/

新聞中還有另兩個方括弧,那則是用來保留編輯修改了原文的痕跡。新聞原句是: "Sochi residents point to new road and rail projects they say have rid the city of traffic gridlock." 原句中 "have rid the city of traffic gridlock"少了一個關係代名詞來引導。記者本來應該是要寫 “Sochi residents point to new road and rail projects which have rid the city of traffic gridlock" ,然後插入一個 “they say” 在中間,表示 "當地人說",但卻把 "which" 當成 "they say" 的受詞而省略了,造成後面的形容詞子句沒有關係代名詞當主詞來引導。在引用新聞為本電子報內容時,編輯在此句中增加了 which 一字,用來表示清楚的文法結構。但同樣的忠於原作者的原則,增添的字放在方括弧內作為標識,表示這是編輯(引用者)加上去的。新聞中編輯在另一處也加了一個 [who] ,這裡的文法解釋和方括弧的用意都跟前個例子一樣。


Check your vocabulary!

Fill in the blanks with a word or phrase from the list above. Make necessary changes. After you finish, select the text below to reveal the hidden answers.

1. Opponents of nuclear energy have deep misgivings about its safety.

2. Plans are underway to build a new stadium in the city.

3. The average commuter spends the equivalent of 3.5 days in gridlock every year.

4. He tried hard to adapt himself to the new conditions.

5. The concert's still on Saturday but the venue has been changed.


Source:http://www.voanews.com/content/sochi-locals-proud-to-host-olympics-but-legacy-uncertain/1852613.html

編譯:簡嘉呈

 
 
 
English Freeway
外語樂學坊

編輯發行:臺大外語教學暨資源中心網路外語教學小組

 
若您有任何的建議、鼓勵或意見反映,歡迎來信至英語學習報編輯室寫信給電子報小編
本電子報由台大外語教學暨資源中心建置維護 ©All Rights Reserved