台大外語教學暨資源中心英語學習報

 

Deep Divisions Surface After Landmark Malaysian Elections

馬來西亞選後見社會重大分歧

Petronas Towers in Kuala Lumpur, Malaysia.
(more on Wikipedia)

The result has left a divided country, with the opposition alleging electoral fraud, and many in the ruling coalition are blaming the ethnic Chinese majority for their poor performance.

選後的馬來西亞成了一個分裂的國家;反對黨指控選舉舞弊,執政黨同盟將選舉不利的矛頭指向占多數的華裔選民。


 最新消息

寫作工作室即將開設短期課程

大學生必備英語字彙能力 ( 102510日至614 )

您是否對英文單字感到頭痛?您是否也想掌握成功的大學生必備的英語字彙?您是否覺得學習英文掌握不到訣竅?如果以上問題您的答案是肯定的,那麼「大學生必備英語字彙能力」課程絕對可以助你一臂之力。

http://homepage.ntu.edu.tw/~avwrite/course/1022w1.htm#1

Advanced English線上Audio版停訂

20135月起,本中心不再提供Advanced English線上Audio版,如需使用Advanced English,請到外語教學暨資源中心302資料室內閱覽,或參考台大圖書館訂閱之電子雜誌。

自學包裹中級:71期、中高級:77期

中級:71期

開放式課程向前大躍進

開放式課程(MOOCs)在很多地方改變了人們的學習方式,更提供了能夠延續學習的機會,尤其對於無法正常去上一般大學的人,更是一大福音,許多大學教授認為學生到教室上課,然後做筆記,這樣的學習方式並不夠完整,而現在有些教授會事先在課前錄一段影片,並且要求學生在課前先觀看,以完善學生更完整知識,更多MOOCs的應用,請看本期介紹。

中高級:77期

Philanthropy 和 charity一詞,指的是慈善事業或機構,世界上有許多人與團體,以各種不同形式幫助他人或解決問題。本期自學包裹要帶領讀者看看幾個成功的案例。

快來練習自學包裹吧 | 申請帳號和使用說明

↑top


 E-Freeway主題介紹

feature of the week

Math Maven Mysteries

由出版社Scholastic所製作的Math Maven Mysteries不僅適合老師做為教學輔助材料,也很適合英文學習者自學使用,淺顯易懂的短篇故事,還有聲音檔輔助加強聽力,最後還可以動動腦筋,訓練你的推理邏輯能力,真是一舉數得的網站!首先就來挑戰第一個謎題吧!

來看介紹 | 直接進入網站


Members Only資源介紹

EasyTest_GEPT

來做個翻譯小練習吧!「在台灣開車很危險。車輛總是很多,也常看到車子在蛇行。」你要怎麼翻?... "Driving in Taiwan is very dangerous. Traffic is always heavy and..." OH MY GOD! 要死了~ 「蛇行」怎麼翻? 這就是英檢中高級的複試考題唷!若你不甘於只通過英檢初試,還想更進一步打敗複試,來試試看這裡的練習吧!開始使用~

http://efreeway.avcenter.ntu.edu.tw/freeway/MemberMenu_join.htm


Self Help-Listening Skills

你想閱讀更多關於聽力方面的技巧嗎? 這個網站有比較詳細的介紹,不但有教導關於上課聽力的技巧,也有一些一對一交談聽力的小撇步喔!

http://efreeway.avcenter.ntu.edu.tw/freeway/listening/listening_ls.htm#ld

↑top


 館藏介紹

 

本期介紹一套內容多元且取材廣泛的英語學習教材--World English。這套教材取材National Geographic的圖片和影片,用真實、生活化、主題試的方式,製作不同程度的教學內容。real people、real places、real language是這一套書籍的特色,以真實的人事時地物,引領讀者從世界各地發生的真實故事來學習英文,既豐富有趣,又可擴展視野。


 英語宅急便     

Rian Maelzer

May 09, 2013

KUALA LUMPUR — After this week's closest election in Malaysia’s history, the ruling National Front returned to power with a majority in parliament. The opposition alliance, however, won more than half the votes. The result has left a divided country, with the opposition alleging electoral fraud, and many in the ruling coalition are blaming the ethnic Chinese majority for their poor performance.

Tens of thousands of supporters of the opposition People’s Alliance packed into a stadium Wednesday night in Kuala Lumpur, not to celebrate their best-ever election performance. They were there to protest against what they say is the fraud that robbed them of victory.

Analysts say electoral districts heavily favored the ruling coalition, with many seats for smaller populations in rural areas that are the National Front’s strongholds. Opposition leader Anwar Ibrahim goes further, accusing the election commission of siding with the ruling coalition.

"Yeah, we have seen the groundswell and they have been translated into the elections only to be stolen by the ruling clique. But now I think what we need to do is to explain and let the people take up from there - what do they want? They want to surrender to the corrupt regime or they want to claim what is rightfully theirs?" asked Ibrahim.

Defending the elections

The National Front maintains that the elections were free and fair.

The opposition People’s Alliance succeeded in cutting the ruling coalition’s majority in parliament; it won many more seats in state legislatures; it tightened its grip on Malaysia’s two most-developed states, which it has ruled for five years.

Prime Minister Najib Razak said the results were caused by a huge swing of support toward the opposition from the ethnic Chinese community that makes up about a quarter of the population.

Political analysts, such as Keith Leong, say other, more decisive factors were at play.

“It’s more of a geographic and a class issue. The fact is that the opposition was also able to make gains in largely urban Malay areas and so it is actually more of an urban-rural divide. The opposition’s message was able to resonate more with the urban dwellers, especially with the young voters,” said Leong.

Playing blame game

Still, many leading figures in the ruling coalition blame the Chinese community for their poor showing and a Malay-language newspaper linked to the ruling party caused outrage with a headline asking “What more do the Chinese want?”

The leader of the ruling party’s youth wing, Khairy Jamaluddi, said such attitudes hurt his coalition in the election.

“We have to rein in the more extremist elements within our own party, within our own media establishment and we must speak against it. If leaders abdicate this responsibility then this nation is going to be further divided. This is a time for us to step up and speak and act on that message of inclusively and moderation,” said Jamaluddi.

Prime Minister Najib said he also is worried about polarization and will seek national reconciliation. But Wednesday night’s huge rally rejecting the legitimacy of the election results indicates just how tough a task that will be.


Language Notes

alliance (n) (國家和黨派的)聯盟

allege (v) 斷言,宣稱

fraud (n) 詭計;騙局

district (n) 區,轄區

stronghold (n) 大本營;據點

commission (n) 委員會

馬來西亞經過結果最接近的一次選舉 (closest election),雖然反對黨聯盟 (the opposition) 贏得了過半的總票數 (more than half the votes),但執政的國民陣線 (the ruling National Front) 重掌實權,在國會得多數席次 (majority in parliament)。這樣的結果導致了分裂的國家 (a divided country),反對黨宣稱 (alleging) 選舉舞弊事件 (electoral fraud),而執政聯盟則責難占多數的華人選民 (the ethnic Chinese majority),是本次選舉不利 (poor performance) 的原因。

一般分析認為,選舉區 (electoral districts) 對執政聯盟有絕對優勢,在鄉村區域許多選舉人口數較少的席次 (seats for smaller populations) 本就是國民陣線的大本營 (strongholds)。反對黨領袖則是進一步指控選舉委員會 (election commission) 偏袒執政聯盟。

groundswell (n) (輿論、情緒等的)迅速高漲(或發展)

clique (n) 派系;黨派 XXXXX*注意發音

corrupt (a) 腐敗的,貪污的

regime (n) 政體;政權

make up (v) 組成

decisive (a) 決定性的

resonate (v) (使)共鳴;(使)起回聲

dweller (n) 居民;居住者

反對黨在本次選舉中成功的削弱了執政聯盟在國會的多數優勢。對選舉結果,馬來西亞總理表示,占選民數四分之一的華裔選民的支持度大幅度轉向 (a huge swing of support toward . . . ) 反對黨是影響這次選舉的主因,但政治分析師 Keith Leong 則認為還有其它決定性因素 (decisive factors) 在本次選舉中發生作用 (at play)。他認為本次選舉的結果反映出了地理性與階級性議題 (a geographic and a class issue)。反對黨能在大多的都市區域 (urban areas) 增加選票 (make gains),表示這是都市與鄉村的對立,其訴求更能與都市居民 (urban dwellers) 產生共鳴 (resonate with . . .),尤其是年輕選民。

outrage (n) 義憤,憤慨

rein in (v phr) 駕馭;控制

abdicate (v) 正式放棄(權力等)

step up (v phr) 加快;增加;促進

polarization (n) 對立;分裂

reconciliation (n) 調解,調停

執政聯盟的多位領導人物 (leading figures) 將選舉不利歸咎於華人選民,係屬執政黨的馬來語報紙甚至以標題 (headline) 質問「華人還想要什麼?」,引起譁然 (outrage)。執政黨的青年團 (youth wing) 領袖表示,這樣的態度傷害了本次的選舉同盟,必須抑制(rein in) 黨內和媒體上的極端份子 (extremist elements),要出聲反對 (speak against . . . ) 這樣的行為。如果領導人摒棄 (abdicate) 這樣的責任,那會使得國家更加分裂。馬來西亞總理也說,他擔心選後持續性對立 (polarization),並將尋求國內的和解 (national reconciliation)。


Check your vocabulary!

Fill in the blanks with a word or phrase from the list above. Make necessary changes. After you finish, select the text below to reveal the hidden answers.

1. We tried to rein in our excitement and curiosity.

2. Many politicians and members of the public expressed outrage at the verdict.

3. The king was forced to abdicate his throne.

4. It took hours of negotiations to bring about a reconciliation between the two sides.

5. The old corrupt, totalitarian regime was overthrown.

6. The government have established a commission to investigate the problem of inner city violence.

7. He's been charged with tax fraud.

8. These results could prove decisive in establishing the criminal's identity.


Source:http://www.voanews.com/content/deep-divisions-surface-after-landmark-malaysian-elections/1657937.html

編譯:簡嘉呈

 
English Freeway
寫作工作室  

編輯發行:台大外語教學暨資源中心網路外語教學小組

若您有任何的建議、鼓勵或意見反映,歡迎來信至英語學習報編輯室寫信給電子報小編
本電子報由台大外語教學暨資源中心建置維護 2013©All Rights Reserved