Home

No. 31  April. 2018
 
   
   
   
   

 


一、編輯報告 EDITOR'S REPORT

最新消息:5月11日晚間6點30分於臺大博雅教學館101教室,2018三分鐘英語學術簡報競賽(3MT)即將隆重登場,敬邀到場觀賞!

報名網址

從本期起,電子報為延伸其輔助學習功能,以及活化與讀者間的互動,將重新規劃以下四個專欄:

一. 編輯報告 此專欄主要用於介紹當期的關注焦點,以及傳達寫作教學中心的最新活動消息。提綱挈領呈現本期內容所括,舉凡範文賞析的扼要介紹、教師專訪的亮點所在、以及讀者投稿與徵文活動的彙整分享。

二. 範文賞析 此專欄邀請寫作教學中心的教師群,依其專長挑選寫作範本(段落或文章)與讀者分享。在課堂所傳授的基本觀念之外,解析成功的英文寫作,還有哪些更為細膩的元素。讀者可從其中觀察更多元的寫作經營策略,延伸課堂所學。解析一篇成功的英文寫作,除了課堂所傳授的基本觀念外,還有哪些更為細膩的元素。讀者可從其中觀察更多元的寫作經營策略,延伸課堂所學。

三. 教師專訪 此專欄將採訪寫作教學中心的教師群,藉此提供讀者一個較為輕鬆的方式,來認識中心的老師。諸位老師將在專欄中分享教學以外的專長與興趣。提供讀者更貼近的視野,了解各老師生活的其他面向。或許換個角度聊教學心得,也或許談如何把生活中的養分轉化為教學的能量

四. 讀者園地 此專欄歡迎讀者來信(wayjiang@ntu.edu.tw),分享英文作品或學習心得。本學期預計辦理「英文短篇故事六字競賽」,邀請讀者發揮想像力與文思,如何能字字珠璣,於最小的空間呈現最深刻的故事。配合即將到來的寫作教學中心成立十週年活動,暫定以「十年」為徵文主題,抒寫十年前後,人生故事或生活況味,能有多少峰迴路轉。

top
二、範文賞析 SPOTLIGHT
 

林柏仲老師 撰文 (Written by Eric Lin, AWEC Lecturer)

標題: The World After Trump

這次的文本分析挑選了Foreign Affairs這份在外交領域堪稱重量級的報章期刊,其中這篇討論川普上任後世界局勢的文章,相信有許多人關心並感興趣。我們分析了文章開頭的部份,目的在梳理其結構脈絡,以期能對讀者的寫作技巧有所啟發與裨益。而本文的用字精準簡練,便有待讀者們自行探索玩味了。

副標: How the System Can Endure

首先,我們可以觀察到副標題拋出了一個問題:「這個世界的秩序怎麼還能撐得下去呢?」可以想見作者在接下來的文章中,便要回答這個問題。這樣的「問題-解答」式的寫作結構很常見於學術寫作中,一個好的研究問題不但點出議題的重要性,也會直接地影響寫作結構的安排。

再繼續往下閱讀前,讀者可以先思考:圍繞此研究問題,接下來八個段落的結構該如何安排?

1 The warnings started long before Donald Trump was even a presidential candidate. For at least a decade, a growing chorus of foreign policy experts had been pointing to signs that the international order was coming apart.

第一段說明至少在川普競選的十年之前,專家早已預警世界的秩序正在崩塌。作者在此使用了long before的字眼,將時間軸拉到議題的最前端,說明事情的來龍去脈。這就像是我們在聽故事時,一開頭都會由「從前從前」開始,再順勢點出人、事、地、物。

2 Authoritarian powers were flouting long-accepted rules. Failed states were radiating threats. Economies were being disrupted by technology and globalization; political systems, by populism. Meanwhile, the gap in power and influence between the United States—the leader and guarantor of the existing order—and the rest of the world was closing.

第二段便是第一段主旨的細節與舉例(supporting details),所謂世界秩序的崩塌可由強權破壞規則、失敗國家、全球化經濟、民粹政治、以及美國影響力式微來說明。

3 Then came Trump's election. To those already issuing such warnings, it sounded the death knell of the world as it was. Even many of those who had previously resisted pessimism suddenly came to agree. As they saw it, the U.S.-led order—the post– World War II system of norms, institutions, and partnerships that has helped manage disputes, mobilize action, and govern international conduct—was ending for good. And what came next, they argued, would be either an entirely new order or a period with no real order at all.

第三段點出在這樣的世界局勢下,川普當選了美國總統。這個事件象徵著從二戰後既有的世界秩序已結束。讀者可以注意到,作者使用了then以及next來導引讀者沿著時間的序列前進,一步一步揭示舊世界秩序如何崩塌。

4 But the existing order is more resilient than this assessment suggests. There is no doubt that Trump represents a meaningful threat to the health of both American democracy and the international system.

第四段的語氣有所轉折,開頭的but,暗示了作者認為在這麼艱難的局勢下,我們以為已崩塌的世界秩序其實比想像中更堅韌。在學術寫作中通常這會是一個橋接功能的段落(transitional paragraph),目的是讓讀者能準備轉換到不同的思維路線。

此處的轉折非常細膩。因為在前三段用了非常多篇幅來確立形勢之險峻,如果一個轉折便直接提出新的想法,可能會讓讀者不能接受作者想提出的「舊有秩序還能有所作為」的想法。

因此開頭的but僅稍微暗示了文章的新方向,隨後繼續認定川普對世界秩序的破壞,代表作者並沒有推翻之前的想法。

5 And there is a nonnegligible risk that he could drag the country into a constitutional CRISIS, or the world into a crippling trade war or even an all-out nuclear war.

在第五段,作者甚至加強力道說川普總統可能引起法憲政危機與核戰。在此,作者在真正轉折前,繼續確立「舊秩序的崩塌」,但這並不與「舊秩序還能有所作為」衝突。

6 Yet despite these risks, rumors of the international order's demise have been greatly exaggerated. The system is built to last through significant shifts in global politics and economics and strong enough to survive a term of President Trump.

到了第六段以despite開頭,作者才真正做了轉折,帶出真正的想法,認為世界秩序已死的說法是誇大其辭,一個任期的川普打不倒世界既有的秩序。注意作者在四五六段,一步一步向讀者釐清可能的誤解後,最後才給出答案。

7 This more optimistic view is offered not as comfort but as a call to action. The present moment demands resolve and affirmative thinking from the foreign policy community about how to sustain and reinforce the international order, not just lamentations about Trump's destructiveness or resignation about the order's fate. No one knows for certain how things will turn out. But fatalism will become a self-fulfilling prophecy.

第七段確立了較為樂觀的立場,並給了問題的答案,也就是世界秩序之存續有賴大家共同努力維護。

8 The order can endure only if its defenders step up. It may be durable, but it also needs an update to account for new realities and new challenges. Between fatalism and complacency lies urgency. Champions of the order must start working now to protect its key elements, to build a new consensus at home and abroad about needed adjustments, and to set the stage for a better approach, before it's too late.

第八段以呼籲各界有所行動做總結。作者點出維護世界秩序相當急迫,必須儘快提出應對之道。

在此,我們可以總結這八段的結構。讀者可以注意到,作者在一二三段開始背景介紹,到四五六段進行轉折橋段,直到第七段較為直接地回應副標所帶出的問題,並在第八段呼籲行動總結。

這其實相當符合「問題-解答」式的寫作結構,作者首先介紹背景,就好比文獻回顧裡要有完整的背景交代,代表作者對議題的深廣有很好的掌握。然後為了提出自己的看法或解決之道,小心翼翼地在轉折處做鋪陳並釐清觀念,以期讀者能順利接受自己的論點,這也是我們在立論時可以學習的地方。最後點出文章結論的價值以及行動方案。

以上的結構,能幫助我們完整地論述一個研究問題與答案。

Sullivan, J. (2018). The World After Trump. Foreign Affairs, 97(2), 10-19.

(全文連結請參閱信件附檔)

 

top
三、教師專訪 STAR OF THE MONTH

受訪老師: 張晨老師 (Interviewee: Chen Chang, Lecturer of AWEC)

張晨老師於臺大開設英文寫作、批判閱讀、口語表達等課程,究其課程性質之廣,或能歸之「動可演、靜可思」的生活歷練。於大學時期曾參與電視節目情境劇演出的他,執教鞭之後仍不忘情舞台表演,積極參與音樂劇與舞台劇的訓練班。專訪的過程中,聊到張晨老師如何將這些經驗運用於課堂教學,他以英文口語表達的教學為例,指出如何運用肢體語言、聲音控制、以及換氣節奏,來指導學生呈現更具風采的公開演講。雖俱如此動能,張晨老師的哲學研究專長,亦助其能於收放之間,抓準思考的精準度,培養學生解讀文本的批判精神與撰寫文章所需的清晰邏輯。張晨老師尤擅長運用英美哲學的邏輯分析路徑,來訓練學生思考辯證的嚴謹與求實。

專訪結束之際,原本想請張晨老師提供身著戲服的照片,與電子報的讀者分享。但謙虛低調的他,提及當初並未特別拍照留念,因為最美的畫面已留在腦海裡。話起語歇之際、舉手投足間,再現張晨老師的動靜得宜。

top
四、讀者園地 PENNY FOR YOUR THOUGHTS

Six Word Stories Contest

曾經於網路轟動一時的「英國微小說大賽」,以使用六個字來創作一篇微小說為原則,引起廣大迴響,各地群起效仿,舉辦類似徵文比賽。據查,該比賽最初是由一位名叫Pete Berg的網站工程師,所發起的網路徵文活動(Six Word Stories)。其雖非正式競賽,但話題性十足,吸引世界各地不少讀者響應撰文,一過文字創作之癮。觀其立意良好,電子報擬舉辦校園版的「英文短篇故事六字競賽」,以「十年」為主題,敬邀各地讀者一展長才,以英文六個單詞,寫出專屬的故事。確切比賽規則與獎勵方式,敬請留意電子報接下來的後續消息,文後節錄當初六字微小說徵文比賽之佳作五篇,供讀者玩味其中深意:

“I met my soulmate. She didn't.”

“Sorry soldier. Shoes sold in pairs.”

“Birth certificate. Death certificate. One pen.”

“Jumped. Then I changed my mind.”

“Finally spoke to her. Left flowers.”

資料來源

top
 
   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



 

 

 

 

 

 

 

 

 

attachment_1