::如果您的收信軟體不支援html格式的文件、或是您無法正常看到以下內容,請按此::

第二十六期 2010.11.26
臺灣原住民族圖書資訊中心電子報
中心首頁 | 我要訂閱 | 取消訂閱 | 各期目次
本期目次 Contents
【中心近期活動】
【中心活動報導】
【館藏導覽】
【好站推介】
【原民快訊】
【中心近期活動】

放映日期:12/4、12/5、12/11、12/12、12/18、12/19、12/25、12/26
放映地點:臺灣原住民族圖書資訊中心

巴斯達隘:1936年的賽夏祭典 《小星星的心願》
片長:84分鐘
播放時間: 10:00~11:30
曾因農產富庶被譽為「亞洲米倉」的柬埔寨,卻因三十年前波布發動,建立恐怖的赤棉政權政變,發動殘酷整肅,使得1/3的國民在迫害中喪生,經濟一蹶不振,許多社會問題也因此產生。當中最令人震驚的景象當屬「垃圾山」文化。就在首都金邊,有個地區專門用來堆棄全國的垃圾,每天有超過三萬個柬埔寨人在此拾荒,其中大部分是15歲以下的兒童,別人看來髒臭、毫無價值的垃圾,在這些小小垃圾山居民的眼中,卻是藏著寶藏。隨著記錄團隊深入探訪,我們聽見了小朋友們童言童語中所透露出的對現實的無奈,以及對未來的期待,或許微不足道,但卻是最能震撼你我心靈的鏗鏘之聲。

排灣族內文社五年祭 《與鯨魚共舞》
片長:89分鐘
播放時間: 14:00~15:30
是什麼讓偉大的"海洋之母",將再也無法遨遊在七大洋中?
鯨魚,地球最古老的居民之一,同時也是南澳原住民心中智慧與靈性的偉大象徵。南澳有個瀕臨滅絕的原住民種族,藉由特殊的儀式及生活模式,與鯨魚及大自然溝通、並存,然而本世紀以來對鯨魚的濫捕,使得鯨魚即將滅絕…。長達15年的拍攝,本片透過高科技海底攝影技術,帶您一窺深海的鯨魚及海洋生活,並藉由南美原住民的特殊文化及對鯨魚的觀察,讓人類重新回想起那個與鯨魚共存的美好年代。

【中心活動報導】

跟土地對話的歷史踏查學術探險家-楊南郡先生文/陳楚治(Kolas Icyang)
2010年11月參與國立東華大學主辦之「楊南郡先生及其同世代台灣原住民研究與台灣登山史國際研討會」,代表著楊南郡先生對於原住民族所付出的努力,誠如該研討會中行政院原住民族委員會孫主委所言:「文獻,做為一種英雄的事業!」。楊南郡先生在原住民族日文文獻的翻譯過程中,開創了原住民族文獻的調查時代。楊南郡先生在原住民族日文文獻呈現的成果,除了完善的翻譯,實際上楊南郡先生也對日文文獻中的地景與地物等描述,做了實際調查的工作,也就是透過日文文獻的調查工作,做實地的踏查之旅,不僅將文獻做了詳實的描述,也於踏查的過程中,實際將當時部落的情況做一完整的訪查,彌補了文獻中現實遺落的差距。 ......詳全文
楊南郡先生的著作,可參考 http://www.ylib.com/author/yang/index.htm

跟土地對話的歷史踏查學術探險家-楊南郡先生文/趙瓊文(Maya)
行政院原住民族委員會(以下簡稱行政院原民會)於11月22日假臺灣原住民族圖書資訊中心,召開「行政院原住民族委員會第一屆原住民族文獻會成立記者會暨揭牌儀式」。自元朝、荷西時代、清治時代、日治時代,皆有記錄臺灣原住民等相關文獻,行政院原民會為了蒐集、彙整、編譯、典藏、研究、及保存有關臺灣原住民族的文獻資料,特於今年1月29日頒布「行政院原住民族委員會原住民族文獻會設置要點」,並積極邀請人類學、民族學、文學、歷史、語言、建築、音樂、宗教、圖書、出版等領域之11位學者及文史工作者,由行政院原民會孫大川主委擔任召集人,組成「第一屆原住民族文獻會委員」。 ......詳全文

【館藏導覽】
新進館藏導覽
【旅遊紀實】
# 旅行上癮者Fresh-Air Fiend:travel writings, 1985-2000

本書封面圖 #作者:索魯斯 (Theroux, Paul) 余佑蘭譯
#出版者:馬可孛羅文化
#出版年:2010
#ISBN:9789861202549
館藏連結

文/阮紹薇
現在正夯的小說及電影〈享受吧!一個人的旅行〉,作者 Elizabeth Gilbert認為自己是個沒有方向感和地理概念,在任何時刻對於自己身處何處一無所知,羨慕那些超輕鬆、掌握一切的表情,看來就像是屬於那個地方的住民。儘管如此,旅行仍是她生命中的一大真愛。反觀〈旅行上癮者〉(Fresh air fiend travel writings, 1985-2000)的作者保羅索魯斯(Paul Theroux),則提出一種異己意識,認為不旅行的人通常會警告旅人旅行所存在的風險,但旅人大多置之不理,跨步出去,盡可能地到愈遠的地方去,在一個不熟悉的地方當個異鄉人,即使被剥奪了一切熟悉的事物,感覺像行動不變或懵懂無知的孩子一般充滿著無助感,但在陌生的國度應該謙卑並學習當地的語言,去傾聽他們在說些什麼。 .....go 網路讀書會

【臺灣原住民文學】
# 山櫻花的故鄉

本書封面圖 #作者:里慕伊‧阿紀 Rimuy Aki
#出版項: 麥田出版 : 家庭傳媒城邦分公司發行
#出版年:2010
#ISBN:9789861203836
館藏連結

文/阮紹薇
《山櫻花的故鄉》是臺灣第一部泰雅族女作家的長篇小說,也是作者里慕伊‧阿紀嘗試寫一個"好看"的原住民故事,送給遙遠的沒有故事書可看的年代及愛聽故事的人。小說主要內容是追溯泰雅族堡耐‧雷撒一家人從北部的斯卡路部落遷徙到高雄那瑪夏鄉開墾定居的遷移和回歸的經過。故事緣起於里慕伊認識了泰雅族的耆老yutas Payan(巴彥爺爺),聽他提起40歲時曾南下高雄,在那瑪夏鄉(民97年4月前原名為三民鄉)開墾,在當地居住近廿年的時間。
那瑪夏鄉位置特別,是鄒族、布農族、排灣族傳統領域交界之處,以往稱為三民鄉時,有民族、民生、民權三村,以布農族為強勢族群,多居住於民族村(也即三民鄉鄉治所在地),其他如屬南鄒的沙阿魯阿族與堪卡那福族則因人戶數少而成為弱勢族群,其他尚有閩南及外省等漢人,自十八世紀起多元族群在此即互相爭戰、互動、以至於互助的過程,留下許多有趣及溫馨的故事。 .....go 網路讀書會

# 太陽神的子民

本書封面圖 #作者: 陳英雄(谷灣‧打鹿)
#出版者:晨星
#出版年:2010
#ISBN:978-986-177-412-1
館藏連結

文/黃淨如
太陽神的子民是哪一個族群呢?排灣族。
太陽神「拖啊達喔剌麻斯」為排灣族最崇敬的神。而排灣祖先們流傳至今的「巴力西彥」,亦即禮拜太陽神、山神、水神、穀神……諸神之意。從本故事中,作者以「葛其格期本」酋長家族四代的故事,以時間為軸,以多娃竹姑部落為地理空間,串起走過清朝、日治時期以及國民政府統治時期的排灣部落生活。
本書為排灣族作家陳英雄(族名:谷灣‧打鹿)所撰寫,他出生於掌管祭祀禮儀的「葛其格期本」家族,排行第三。陳先生在其作者序中提及「太陽神的子民」為他從事寫作40餘年的來第一部長篇小說。他謙稱這樣的長篇小說對一位僅初中畢業後再念一年警察訓練的原住民孩子來說,寫作的確不是一件容易的事情。 .....go 網路讀書會

# 追浪的老人-達悟老者夏本.樹容 (Syapen Sorong) 的生命史

本書封面圖 #作者:謝永泉
#出版者:山海文化雜誌
#出版年:2010
#ISBN:978-986-6245-15-2
館藏連結

文/趙瓊文(Maya)
作者謝永泉的父親—謝加仁(夏本.樹容),為蘭嶼朗島部落的達悟族人,也是天主教蘭嶼傳教員,在蘭嶼傳教50年,於2006年退休。作者的自序寫道:「這一代的達悟老人經歷了島上的宗教信仰、政治、社會、文化、經濟上的大轉變,他們不再只是乘著傳統的拼板舟,逐著浪花追捕飛魚的人,他們在許多衝擊的洪流中,體驗到取捨與適應的矛盾情境,我希望為父親(夏本.樹容)留下他由內心深處所凝結的智慧、他的生命史。」於是達悟族人第一本為父親撰寫的書,就此誕生。
回顧夏本.樹容退休前的生命歷程,從傳統的漁夫,到西方宗教的傳教員;參與漢民族建立的政治事務,也對抗漢民族勢力的強行侵入,作者的父親從未脫離過蘭嶼的生活。做為兒子的作者,父親的一言一行也深深影響了他的人生觀。 .....go 網路讀書會

【好站推介】
# Japingka Indigenous Fine Art Gallery Japingka原住民藝術畫廊

網站快照 Japingka 畫廊利用其豐富的經驗和與業界的廣泛接觸來收藏最好的原住民藝術精品,同時也致力於維持一個完整的展覽計畫,展示給大眾的不僅僅是有高度知名度的原住民藝術家,還包括有天分的新手。
Japingka Gallery is committed to sourcing the best Indigenous Fine Art works using its vast experience and extensive industry-wide contacts. Japingka Gallery is committed to maintaining a full exhibition program that showcases to a wide audience not only established and highly recognized Indigenous Artists, but also new and emerging talent.
http://www.japingka.com.au/aboutus.cfm

# Aboriginal Languages Research and Resource Centre 原住民語言研究和資源中心

網站快照 新南威爾斯州政府設立原住民語言研究和資源中心,以維護和振興新南威爾斯州的原住民語言為主要任務。該語言中心培育與支持原住民語言的錄音、保存和理解,並幫助原住民社區恢復並加強他們對自己語言的探討,使成為一個振興自身文化的途徑。
The NSW Government established the Aboriginal Languages Research and Resource Centre to play a key role in the preservation and revitalization of Aboriginal languages in New South Wales. The Language Centre fosters and supports the recording, retention and understanding of those languages and helps Aboriginal communities regain and strengthen access to their languages as a pathway to revitalizing their culture.
http://www.alrrc.nsw.gov.au/default.aspx

【原民快訊】
# 重要新聞回顧
# 近期推薦活動

發行單位:臺灣原住民族圖書資訊中心版權所有 Email:ntutiprc@ntu.edu.tw
電話:3366-3776 傳真:3366-3770 地址:臺北市10617羅斯福路四段1號 臺灣大學圖書館北側廣場地面層